Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Valor y fuerza

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어아라비아어히브리어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Valor y fuerza
본문
Draka에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Valor y fuerza
이 번역물에 관한 주의사항
Queria hacerme un tatuaje con éstas dos palabras de ánimo para seguir adelante en la vida cuando algo vaya mal.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
Bravery and strength
번역
영어

lilutz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Bravery and strength
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 23일 14:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 22일 23:17

dramati
게시물 갯수: 972
I think it is supposed to be bravery and strength.

2008년 1월 22일 23:24

Angelus
게시물 갯수: 1227
Aren't these just single words?

2008년 1월 23일 04:09

lilutz
게시물 갯수: 63
Hi Dramati and Angelus,

Since the word "valor" stands alone, I couldn't tell if it was supposed to mean "value"/"worth" or "bravery".

I think both are possible...

2008년 1월 23일 05:41

dramati
게시물 갯수: 972
I think it must mean bravery because even though the words might stand alone, the English reader would associate them, unless these are simply dictionary words.

2008년 1월 23일 06:41

Angelus
게시물 갯수: 1227
That's why I'd like an admin to check this page.
Those are just single words

2008년 1월 23일 10:25

goncin
게시물 갯수: 3706
Folks,

I think we can let this one alone. In some languages (Hebrew, for instance), if the words "valor", "y" and "fuerza" are translated separately and after joined back, they don't compound a correct sentence in that language. As far as I know, the additive conjunction ["and"] is a clitic particle attached to the last noun in an enumeration in Hebrew; dramati, please correct me if I'm wrong.

2008년 1월 23일 12:04

lilutz
게시물 갯수: 63
It's a good point dramati,
I will edit it.

2008년 1월 27일 14:03

Draka
게시물 갯수: 5
las palabras "valor y fuerza" son como un grito de ánimo. Valor para que nada me detenga, para poder afrontar las cosas nuevas o desconocidas, y fuerza, como una fortaleza interior o espiritual que me haga siempre estar bien.
espero que os sirva mas

2008년 1월 27일 20:59

lilutz
게시물 갯수: 63
Gracias por la ayuda, Draka. "Bravery and strenght" está correcto y de acuerdo con lo que dijiste.
Saludos,
Lilutz