Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - 1- الضرائب على الدخل Ø£. حسب مصلحة الضرائب...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

제목
1- الضرائب على الدخل أ. حسب مصلحة الضرائب...
본문
injielbakri에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

1- الضرائب على الدخل

أ. حسب مصلحة الضرائب الفرنسية - تقوم مصلحة الضرائب بفرنسا بتحصيل الضرائب على دخل السيد / ذكى المستحقة على المرتبات التي اقتضاها نتيجة عملة بفرنسا اعتبارا من 1/10/1997 و بصورة منتظمة
- استلمت مصلحة الضرائب في عام 2005 من مكتب إدارى يدعى J.M. بصفته وكيلا عن مصر للطيران و عن السيد / ذكى يطعن في صحة سداد الضريبة على الدخل التي سددت عن مرتبات ذكى التي اقتضاها بفرنسا لازدواجية السداد حيث أنها سبق سدادها إلى مصلحة الضرائب في مصر.

제목
Impôts sur le revenu
번역
프랑스어

Mokhtari에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

1. Impôts sur le revenu
a. D'après le service des impôts français :
- le service des impôts en France procède, de façon régulière depuis le 01/10/1997, à la perception des impôts sur le revenu de Monsieur Zaki. Ces impôts sont relatifs aux salaires qu'il a touchés au titre de son travail en France.
- Le service des impôts a reçu, en 2005, de la part du cabinet J.M., en sa qualité de représentant d'EgyptAir et de Monsieur Zaki, [une lettre] qui remet en question la validité de la perception de l'impôt sur le revenu de Zaki pour les salaires touchés en France et ce pour double perception du fait que cet impôt a déjà été perçu par le service des impôts en Egypte.
이 번역물에 관한 주의사항
Dans le texte arabe, il y a omission de l'objet reçu par le service des impôts français. Je pense qu'il s'agit d'une lettre et je l'ai ajoutée entre crochets. "[une lettre]"
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 29일 14:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 29일 12:46

elmota
게시물 갯수: 744
1. income tax
A. according to the french tax department (the one like IRS in france)- the department has regularly collected due taxes on Mister Thakee's (or Zaki) salary which he received for his work in France as of 1/10/1997
- the department has received (a message apparently) in 2005 from a departmental office called J.M. as a representative of Egypt Airlines and of Mr Thakee, challenging the authenticity (or credibility) of tax settlement for his work in France, on the basis of duplication, since they already have been paid off to the Egyption tax department

CC: Francky5591

2008년 2월 29일 14:00

Botica
게시물 갯수: 643
Thank you so much for your help, elmota.