Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Французский - 1- الضرائب على الدخل Ø£. حسب مصلحة الضرائب...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузский

Статус
1- الضرائب على الدخل أ. حسب مصلحة الضرائب...
Tекст
Добавлено injielbakri
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

1- الضرائب على الدخل

أ. حسب مصلحة الضرائب الفرنسية - تقوم مصلحة الضرائب بفرنسا بتحصيل الضرائب على دخل السيد / ذكى المستحقة على المرتبات التي اقتضاها نتيجة عملة بفرنسا اعتبارا من 1/10/1997 و بصورة منتظمة
- استلمت مصلحة الضرائب في عام 2005 من مكتب إدارى يدعى J.M. بصفته وكيلا عن مصر للطيران و عن السيد / ذكى يطعن في صحة سداد الضريبة على الدخل التي سددت عن مرتبات ذكى التي اقتضاها بفرنسا لازدواجية السداد حيث أنها سبق سدادها إلى مصلحة الضرائب في مصر.

Статус
Impôts sur le revenu
Перевод
Французский

Перевод сделан Mokhtari
Язык, на который нужно перевести: Французский

1. Impôts sur le revenu
a. D'après le service des impôts français :
- le service des impôts en France procède, de façon régulière depuis le 01/10/1997, à la perception des impôts sur le revenu de Monsieur Zaki. Ces impôts sont relatifs aux salaires qu'il a touchés au titre de son travail en France.
- Le service des impôts a reçu, en 2005, de la part du cabinet J.M., en sa qualité de représentant d'EgyptAir et de Monsieur Zaki, [une lettre] qui remet en question la validité de la perception de l'impôt sur le revenu de Zaki pour les salaires touchés en France et ce pour double perception du fait que cet impôt a déjà été perçu par le service des impôts en Egypte.
Комментарии для переводчика
Dans le texte arabe, il y a omission de l'objet reçu par le service des impôts français. Je pense qu'il s'agit d'une lettre et je l'ai ajoutée entre crochets. "[une lettre]"
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 29 Февраль 2008 14:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Февраль 2008 12:46

elmota
Кол-во сообщений: 744
1. income tax
A. according to the french tax department (the one like IRS in france)- the department has regularly collected due taxes on Mister Thakee's (or Zaki) salary which he received for his work in France as of 1/10/1997
- the department has received (a message apparently) in 2005 from a departmental office called J.M. as a representative of Egypt Airlines and of Mr Thakee, challenging the authenticity (or credibility) of tax settlement for his work in France, on the basis of duplication, since they already have been paid off to the Egyption tax department

CC: Francky5591

29 Февраль 2008 14:00

Botica
Кол-во сообщений: 643
Thank you so much for your help, elmota.