Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - O tempo passa e a cada dia aperta mais o meu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
O tempo passa e a cada dia aperta mais o meu...
본문
Raquel luiza ferreira에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

O tempo passa e a cada dia aperta mais o meu coração, pois sei que nem tudo acontece da forma que queremos.
Assim a distância nos deixam anciosos e ao mesmo tempo triste...
Anciosos por querer ficar sempre juntos,e triste por saber que ainda não é possível isso ser real.
O tempo pode passar... mas eu só tenho uma certeza...
Quero estar ao seu lado em todos os momentos, bons, ruins... enfim, sempre que puder.
Muitos beijos de quem te adora.

제목
Time goes by
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Time goes by and each day it makes me sad, because I know that things just aren't going as we planned.
So, the distance makes us feel anxious and sad at the same time...
Anxious about wanting to always be together and sad knowing that it's still not possible for this to be real.
Time may pass... but I'm sure of just one thing...
I want to be by your side at every moment, the good, the bad...in short, whenever I can.
Many kisses from the one who adores you.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 4일 11:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 4일 00:20

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Angelus,

There are one or two little corrections you could make:

"that things just don't go as we planned"

maybe

"that things just aren't going as we planned"

"Anxious for wanting to be always together"
=>
"Anxious about wanting to always be together"

"and sad for knowing that it's not still possible to be real"
=>
"and sad about knowing that it's still not possible for this to be real"

"in short, always I can"
=>
"in short, whenever I can"

I've set a poll

Muitos beijos
Tantine

2008년 2월 4일 02:32

Angelus
게시물 갯수: 1227
Corrections made Tantine

Thank you

Beijão

2008년 2월 4일 03:17

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hmmm...Why is this marked as having been rejected?

2008년 2월 4일 03:22

Angelus
게시물 갯수: 1227
Ian,

probably the requester have seen the translation and now she doesn't need it anymore.
I don't understand why they do this

2008년 2월 4일 03:31

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Well, I think it's okay as it is, so I'll ask Tantine to validate it.
(I could validate it myself, but until now Tantine has been doing the work on it, so I should let her get the credit for it!)

2008년 2월 4일 03:37

Angelus
게시물 갯수: 1227
Fair enough!!

2008년 2월 4일 11:39

Tantine
게시물 갯수: 2747
No problem Angelus,

I'll validate your translation and you will get your points.

There is no reason that this translation should have been rejected, it was a very good translation.

Bises
Tantine