Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-이탈리아어 - lorenzocaliendo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어이탈리아어

분류 나날의 삶 - 유머

제목
lorenzocaliendo
본문
vruscianese에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Bok zlato,
nocas nisam dobro spavala,mislila sam na tebe,jako nam je tesko i meni i papi.
Mi imamo samo tebe i zelimo da budes sretna. Ipak sam mislila da ces u ponedjeljak doci kuci.Jucer kad si dosla po stvari vidjela sam DA SI JAKO LJUTA NA NAS.Mi ti zelimo samo
dobro, znaj samo da je nasa kuca i tvoja kuca,pa kad kod zelis dojdi natrag.Pisi mi nesto,bit ce mi lakse.Puno pusa ,volim te strasno
Tvoja mamma

제목
lorenzocaliendo
번역
이탈리아어

Ana_90에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ciao tesoro, la notte scorsa non ho dormito molto bene, ti ho pensato molto, stiamo male sia io che tu padre. noi abbiamo solo te e vogliamo che tu sia felice, comunque pensavo che lunedì saresti tornata a casa. ieri quando sei venuta a prendere le tue cose ho visto che eri MOLTO ARRABBIATA CON NOI. noi ti vogliamo bene, sappi che casa nostra è anche casa tua, e puoi venirci quando vuoi tu. rispondimi qualcosa, mi sentirò molto meglio. tanti baci, ti voglio tanto bene. tua mamma
Ricciodimare에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 17일 14:26