Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Meu anjo, não poderei me encontrar com você dia...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

제목
Meu anjo, não poderei me encontrar com você dia...
본문
sueli diniz에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Não poderei me encontrar com você dia 10 como combinamos porque no sábado estarei viajando a trabalho e só retornarei dia 15... sendo que dia 17, domingo, estarei embarcando com eu "namorado" no costa mágica.
Comprei a lembrança do "Cristo Redentor" que me pediu e espero ter a oportunidade de te entregar antes do seu retorno à Itália.
Você é especial...
Beijos

제목
Angelo mio....
번역
이탈리아어

Mariketta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Non potremo incontrarci il giorno 10 come previsto perchè sabato sarò in viaggio per lavoro e ritornerò soltanto il giorno 15...il giorno 17, domenica, mi starò imbarcando con il mio "innamorato" nella costa magica.
Ho comprato il ricordo del "Cristo Redentore" che mi hai chiesto e spero di avere l'opportunità di consegnartelo prima del tuo ritorno in Italia.
Tu sei speciale...
Baci
zizza에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 23일 13:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 23일 09:27

zizza
게시물 갯수: 96
Non potrò incontrarmi con te.....
non potremo incontrarci oppure non potrò incontrarti

2008년 2월 23일 10:25

Mariketta
게시물 갯수: 107
Ho messo "Non potremo incontrarci", anche se nel testo orginale sarebbe "Non potrò incontrarti"...la prima opzione suona meglio in italiano, o no?

2008년 2월 23일 11:11

zizza
게시물 갯수: 96
Ok Mariketta!

2008년 2월 23일 13:25

zizza
게시물 갯수: 96
starò viaggiando verso il lavoro....
puoi correggerlo?

2008년 2월 23일 13:26

zizza
게시물 갯수: 96
sarò in viaggio per lavoro...
che ne pensi mariketta?