Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - 1. Mehmet Bey, 1.Secenegi, mudur...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
1. Mehmet Bey, 1.Secenegi, mudur...
본문
lucian_bv에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1. Mehmet Bey,

Secenegi, mudur yardimcilariyla paylasip nisan ayindan itibaren bu progda calisacaklarini anlatacagim

2. Serhan Bey

Birinci secenek daha mantikli.Ayni konumdaki bir kisinin digerinden fazla para almasi sorun yaratir diye dusunuyorum.

3.Mehmet Bey,

Magaza mudur yardimcilariin programlarini asagidaki tabloda acikladigim gibi yapmak istiyoruz, uygunsa.



Nisan ayinda 30 gun olup 8 gunu izin 22 gunu de calisma gunu ve toplam 176 calisma saatidir.

제목
Atlernativa
번역
루마니아어

mygunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

1.Domnule Mehmet

Alternativa va fi adusă la cunoştinţa directorului adjunct şi voi explica că începând cu luna aprilie se va lucra după acest program.

2. Domnule Serkan

Prima alternativă este logică. Gândesc că va crea probleme faptul că o persoană va primi mai mulţi bani decât o alta aflată în aceeaşi postură.

3. Domnule Mehmet

Dacă este corespunzător, dorim să aplicăm programele pentru adjuncţii directorului de magazin conform tabelului prezentat mai jos.

În luna Aprile, din 30 de zile, 8 zile vor fi libere şi 22 lucrătoare, în total vor fi 176 de ore de lucru.
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 14일 19:31