Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-루마니아어 - danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어루마니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...
본문
eugen44에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse mich schon länger mit hgh und daher hab ich schon sehr viele bücher gelesen unter anderem auch (frage:meine rechte schulter weist einen riss an der sehne auf, dies kommt vom harten badybulding; meiner theorie nach, würde dies mit richtier anwendung von HGH beseitigt weden. liege ich da im realen bereich mit meiner theorie?

제목
Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit...
번역
루마니아어

nicumarc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit în ultima vreme cu faculta, am citit de asemenea multe cărţi printre altele, (întreb: umărul meu stâng prezintă o rană de dorul celui drag: aceasta provine de la durul antrenament de bodybuilding; teoria mea, aceea de a învăţa mai corect HGH va trebui eliminată, mă situez în domeniul real cu teoria mea?
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 16일 13:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 10일 14:59

azitrad
게시물 갯수: 970
Nicumarc,

shouldn't it be bodybuilding??
)

2008년 4월 11일 06:39

nicumarc
게시물 갯수: 86
Yes ! Badybuilding

2008년 4월 15일 21:49

iepurica
게시물 갯수: 2102
Aş putea să întreb şi eu ce aţi vrut să spuneţi cu "facultă"? DEX-ul nu găseşte cuvântul cu pricina, iar eu nu îl cunosc.

2008년 4월 16일 08:19

azitrad
게시물 갯수: 970
Iepurica,
"facultă" este slang pentru "facultate". E utilizat foarte des de studenţi

2008년 4월 16일 13:09

iepurica
게시물 갯수: 2102
E, mai învăţai ceva pe ziua de astăzi....