Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-罗马尼亚语 - danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...
正文
提交 eugen44
源语言: 德语

danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse mich schon länger mit hgh und daher hab ich schon sehr viele bücher gelesen unter anderem auch (frage:meine rechte schulter weist einen riss an der sehne auf, dies kommt vom harten badybulding; meiner theorie nach, würde dies mit richtier anwendung von HGH beseitigt weden. liege ich da im realen bereich mit meiner theorie?

标题
Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit...
翻译
罗马尼亚语

翻译 nicumarc
目的语言: 罗马尼亚语

Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit în ultima vreme cu faculta, am citit de asemenea multe cărţi printre altele, (întreb: umărul meu stâng prezintă o rană de dorul celui drag: aceasta provine de la durul antrenament de bodybuilding; teoria mea, aceea de a învăţa mai corect HGH va trebui eliminată, mă situez în domeniul real cu teoria mea?
iepurica认可或编辑 - 2008年 四月 16日 13:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 10日 14:59

azitrad
文章总计: 970
Nicumarc,

shouldn't it be bodybuilding??
)

2008年 四月 11日 06:39

nicumarc
文章总计: 86
Yes ! Badybuilding

2008年 四月 15日 21:49

iepurica
文章总计: 2102
Aş putea să întreb şi eu ce aţi vrut să spuneţi cu "facultă"? DEX-ul nu găseşte cuvântul cu pricina, iar eu nu îl cunosc.

2008年 四月 16日 08:19

azitrad
文章总计: 970
Iepurica,
"facultă" este slang pentru "facultate". E utilizat foarte des de studenţi

2008年 四月 16日 13:09

iepurica
文章总计: 2102
E, mai învăţai ceva pe ziua de astăzi....