Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - Vazno !!! Postovani prijatelji

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vazno !!! Postovani prijatelji
본문
nico vega에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Vazno !!!

Postovani prijatelji,

Sandra Prodanovic njen PR tima Vas mole da ovaj - Official My Space Page, Sandre Prodanovic stavite u TOP friends. Tako cete pomoci napredku i promociji lika i dela Vase pevacice - Sandre Prodanovic!


Puno pozdrava za sve prave Fanove od
Sandre Prodanovic njenog
PR tima!
이 번역물에 관한 주의사항
courrier que j'ai reçu sur myspace de la part d'une personne yougoslave

제목
Important !!! Chers amis
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Important !!!

Chers amis,

Sandra Prodanovic et son équipe de relations publiques vous demandent de joindre la PAGE OFFICIELLE « MY SPACE » de Sandra Prodanovic à votre LISTE DE MEILLEURS AMIS.
De cette manière vous participerez à l’amélioration et à la promotion de l’image et du travail de votre chanteuse – Sandra Prodanovic.

Amicales salutations à tous les vrais fans de la part de
Sandra Prodanovic et son équipe de relations publiques.
이 번역물에 관한 주의사항
Thank you Roller Coaster.

<bridge>
Important!!!

Respected friends,

Sandra Prodanovic and her P(ublic)R(elations) team are asking you to put this OFFICIAL MY SPACE PAGE of Sandra Prodanovic to your TOP FRIENDS LIST. In that way you'll help/support improvement and promotion of portrait and work of your singer – Sandra Prodanovic.

Many regards to all real fans from
Sandra Prodanovic and her PR team.
<bridge>

Je n'ai pas traduit my space car il porte le même nom en France.

J'ai préféré utilisé la formule "chers amis" plutôt que de traduire par amis estimés
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 29일 18:48