쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - türkiye ye gelin
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
türkiye ye gelin
본문
edasengul
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz
제목
come to Turkey
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Tokio Hotel, we love you very much, Please come to Turkey. We are waiting for you.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 3일 05:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 2일 17:09
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,
It seems to me that we have a kind of slogan here.
The flyer of a hotel or something like that.
I think instead of :
"Tokia Hotel, we love you very much, ..."
It should read:
"Tokia Hotel
loves
you very much,.."
What do you think?
2008년 4월 2일 17:20
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Lilian,
"Tokio Hotel" is the name of a musical group
listen
2008년 4월 2일 17:50
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Wow, I guess I'm getting old...I didn't know them (and they're great!).
Thanks miss.
has consumed all my spare time. Maybe I should listen to more music from now on!
2008년 4월 2일 17:50
lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, merdogan...forget what I said above. OK?
2008년 4월 2일 17:57
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Merdogan wrote twice "Toki
a
".
It's "Toki
o
".
2008년 4월 2일 18:33
merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...
2008년 4월 2일 19:21
edasengul
게시물 갯수: 3
hello!!ı love tokio hotel..and you? pls...add me edasengull@hotmail.com
2008년 4월 2일 23:16
Urunghai
게시물 갯수: 464
BILL MARRY ME!!!!
lol, you should have seen (and heard!) all the screaming girls when they gave a concert here in Belgium