ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - türkiye ye gelin
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
türkiye ye gelin
テキスト
edasengul
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz
タイトル
come to Turkey
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Tokio Hotel, we love you very much, Please come to Turkey. We are waiting for you.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 4月 3日 05:00
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 2日 17:09
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
It seems to me that we have a kind of slogan here.
The flyer of a hotel or something like that.
I think instead of :
"Tokia Hotel, we love you very much, ..."
It should read:
"Tokia Hotel
loves
you very much,.."
What do you think?
2008年 4月 2日 17:20
turkishmiss
投稿数: 2132
Lilian,
"Tokio Hotel" is the name of a musical group
listen
2008年 4月 2日 17:50
lilian canale
投稿数: 14972
Wow, I guess I'm getting old...I didn't know them (and they're great!).
Thanks miss.
has consumed all my spare time. Maybe I should listen to more music from now on!
2008年 4月 2日 17:50
lilian canale
投稿数: 14972
So, merdogan...forget what I said above. OK?
2008年 4月 2日 17:57
casper tavernello
投稿数: 5057
Merdogan wrote twice "Toki
a
".
It's "Toki
o
".
2008年 4月 2日 18:33
merdogan
投稿数: 3769
thanks...
2008年 4月 2日 19:21
edasengul
投稿数: 3
hello!!ı love tokio hotel..and you? pls...add me edasengull@hotmail.com
2008年 4月 2日 23:16
Urunghai
投稿数: 464
BILL MARRY ME!!!!
lol, you should have seen (and heard!) all the screaming girls when they gave a concert here in Belgium