Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-영어 - Anes lumenjve

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Anes lumenjve
본문
kfeto에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Anes lumenjve

Arratisur, syrgjynosur,
Raskapitur dhe katosur
Po vajtonj pa funt, pa shpresë,
Anës Elbës, anës Spree-së.


Ku e lam' e ku na mbeti
Vaj-vatani e mjer-mileti
Anës detit i palarë,
Anës dritës i paparë,
Pranë sofrës i pangrënë,
Pranë dijes i panxënë,
Lakuriq dhe i dregosur,
Trup e shpirt i sakatosur?

제목
by the rivers
번역
영어

eleonora13에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

By the rivers

Fugitive, out in exile,
Exhausted, and threatened,
They mourn endlessly and hopeless
By the Elbes, by the Spreese

Where we left it, and where it stayed
Oh the homeland, and the poor nation
Beside the dirty ocean

Beside the light, unseen
Near the dinner table, uneaten
Close by the clue, that doesn't fit,
Naked and tortured,
Body and soul murdered?
이 번역물에 관한 주의사항
Elbes and Spreese are names of rivers in Albania so i left it as it is.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 31일 13:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 18일 02:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi eleonora,

Since this seems to be a poem, I'd try to make it look like one in English too.
Perhaps we could change some structures and words to achieve that.

- What about instead of "without end" using "endlessly"
or instead of "without hope" using "hopeless".? I think this line would be quite shorter and similar to the original.
"They mourn endlessly and hopeless"

- beside the Elbes, beside the Spreese (I'd use "by" instead : By the Elbes, by the Spreese)

- "Where we left it"
What does "it" stand for? Wouldn't it be "him"? Isn't it talking about a person? I didn't understand that part.

- Does the original repeat "poor" in the 7th line?

- "unwashed ocean" ?

- Perhaps we can change "mutilated" into "murdered" so that it makes a better rhyme with "tortured".

What do you think?
Poetry is always difficult, but you did a great job. These are just a few suggestions in order to get a nice rhyme. It's up to you, now.


2008년 5월 21일 02:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi eleonora13,

Two days later, I'm still waiting...

2008년 5월 25일 22:53

eleonora13
게시물 갯수: 19
I'm sorry but I'am having some difficulties with my internet connection lately.I really think that your suggestions are great.Would you like to do the editing?

2008년 5월 25일 23:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi eleonora, no problem.
You can edit it if you agree.

2008년 5월 31일 20:42

kfeto
게시물 갯수: 953
ok thank you both girls