쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-그리스어 - vorresti sentire la sua voce ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
vorresti sentire la sua voce ...
본문
sweet23
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
delvin
에 의해서 번역되어짐
vorresti sentire la sua voce, c'è un posto dove ti devi fermare e tutte le ragioni sono nascoste dentro di me...
제목
θα ήθελες να ακοÏσεις τη φωνή
번역
그리스어
gigi1
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
θα ήθελες να ακοÏσεις τη φωνή του/της, υπάÏχει Îνα σημείο στο οποίο Ï€ÏÎπει να σταματήσεις και όλοι οι λόγοι κÏÏβονται μÎσα μου..
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 20:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 31일 00:30
galka
게시물 갯수: 567
Εγώ Îτσι το κατάλαβα:
...Ï€Ïεπεί να σταματήσεις (να σταθείς) σε Îνα σημείο...
και οχι "...υπάÏχει ενα σημείο (συγκεκÏιμÎνο)
στο οποίο Ï€ÏÎπει να σταματήσεις..."
Γιά τα άλλα συμφωνώ!
2008년 5월 31일 20:05
gigi1
게시물 갯수: 116
Δεν ξÎÏω αν αυτό το σημείο είναι μεταφοÏικό ή όχι, θα μποÏοÏσε να είναι και τα δυο, γι'αυτό και η μετάφÏαση κατ'αυτό τον Ï„Ïόπο + δεν κολλάει καθόλου με το "οι λόγοι είναι μÎσα μου"
2008년 6월 4일 13:04
Cinderella
게시물 갯수: 773
τη φωνή ΤΗΣ (ее голоÑ)
Λοιπόν, εαν κατάλαβα καλά, οι λόγοι που σταμάτησες κÏÏβονται μÎσα σου. Μου φαίνεται ότι αυτή η Ï€Ïόταση δεν Îχει Ï„Îλος.
5 φοÏÎÏ‚ Îχω διοÏθώση την απαντησή μου και πάλι δεν είμαι σίγουÏη τι ήθελε να μας πει η sweet23.
2008년 6월 4일 13:16
galka
게시물 갯수: 567
Îαι, και στα ΒουλγαÏικά είναι "τη φωνή
της
"!