| |
|
번역 - 폴란드어-네덜란드어 - czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby... | | 원문 언어: 폴란드어
czesc daniella to popros swoja kolezanke zeby tlumaczyla to co piszesz do mnie bo ja kapletnie nie rozumie tego jezyka. goraco pozdrawiam buzka pa |
|
| hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen | | 번역될 언어: 네덜란드어
hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen wat je aan me schrijft omdat ik de taal echt niet versta. groetjes en dikke kusjes doei |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 23일 12:07
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 19일 11:41 | | | hoi anekic
goed werk! (denk ik, want ik spreek geen Pools!)
Een paar puntjes:
jou w vriend in (titel en tekst)
'om de dingen die je aan me schrijft te vertellen' (of bedoel je vertalen (to translate)? Nu staat er: 'to tell you the things you write me')
want ik versta de taal echt niet of omdat ik de taal echt niet versta
Als je dit zou kunnen verbeteren zet ik een poll om de vertaling te kunnen beoordelen.
Dank je wel! | | | 2008년 6월 19일 13:11 | | | Natuurlijk u hebt gelijk ik bedoel vertalen niet vertellen.
Bedank voor u hulp
Mvg,
aneta
xxx | | | 2008년 6월 19일 13:19 | | | Bedankt met t van acher sorry maar ik ben aan het werken en vandaag is er wel een druk dag
Mvg
aneta | | | 2008년 6월 20일 13:22 | | | Hi Bonta,
could you help me out with the evaluation of this translation?
The Dutch text says
hi daniella you can ask your friend (=female) to translate what you write to me can't you because I really don't understand the language. greetings and big kisses (or rather 'big little kisses'), bye
Is that about right?
Thanks a bunch!
Lein CC: bonta | | | 2008년 6월 21일 09:45 | | | Hi Lein,
Maybe like below?
Aneta
hi daniella ask your friend to translate what you write to me please because I really don't understand the language. greetings and big littel kisses, bye | | | 2008년 6월 23일 11:13 | | | Dank je wel Aneta,
Ik probeer even een van de experts in Pools ernaar te laten kijken maar er komt geen antwoord!
Ik geloof op zich best dat de vertaling zal kloppen maar kan hem natuurlijk niet zo goed goedkeuren als ik de Poolse tekst niet kan lezen!
Nog even geduld dan maar... | | | 2008년 6월 23일 20:24 | | | Hoi Lein!
Ik ben aan het wachten!!!
Mvg,
Aneta | | | 2008년 6월 24일 11:46 | | | |
|
| |
|