| |
|
원문 - 영어 - So for 1834 cardboard cartons 현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| So for 1834 cardboard cartons | | 원문 언어: 영어
So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620
| | Thanks for your mail. We will pack the way you want i.e 1834 cardboard cartons in 12 transparent plastic bottle packed in 1.8 litres. Please send the name of your company so i can use it as your private label.
So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620
Hope to read from you soonest
please lets manage this little communication in english.
Regards |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 19일 04:07 | | | can somebody edit to put the paragraph in the comment as the context, and leave only the obscure words in the translation field? that would get it translated much faster... thanks CC: lilian canale | | | 2008년 6월 24일 04:10 | | | | | | 2008년 6월 24일 06:41 | | | | | | 2008년 6월 24일 06:59 | | | I think that
Thanks for your mail. We will pack the way you want i.e 1834 cardboard cartons in 12 transparent plastic bottle packed in 1.8 litres. Please send the name of your company so i can use it as your private label.
So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620
Hope to read from you soonest
please lets manage this little communication in english.
Regards
should go in the main box, no? | | | 2008년 6월 24일 09:34 | | | I have no idea what "mt" is supposed to be - I have some guesses as to what it could mean, but I can't really derive them from "mt": "net" or "with tax" would be the most logical guesses I can think of.
But the original text is apparently not written by a native speaker of English - for example, it should be "1834 cardboard cartons of 12 transparent 1.8-litre plastic bottles each," I would think. | | | 2008년 6월 24일 10:50 | | | i think i figured it out, its 22 metric tons
casper, it was like that originally, but because the author specifically said that was the only line he didnt understand we figured it would be easier to just translate that line
thanks all | | | 2008년 6월 24일 11:00 | | | Wow. I have NO IDEA what 22mt means...?
kfeto might be right: it might be a typo... ? | | | 2008년 6월 24일 11:06 | | | oh... metric tons? sounds good to me:
but 1834 x 12 x 1.8kgs (usually 1 liter of water weighs 1 kg) = 39614.2 kgs? Almost 40 metric tons? | | | 2008년 6월 24일 16:55 | | | Maybe it's something lighter than water? Is alcohol lighter than water? | | | 2008년 6월 24일 18:45 | | | Apparently a liter of alcohol weighs 0.8 kgs, but that would still be over 30 metric tons?
Anything lighter than that might be dangerous to ship in 1.8 liter bottles x 12-pack boxes?
Actually I love playing Sherlock Holmes , but I guess we just ask fesil what he means here? | | | 2008년 6월 24일 20:39 | | | He may have no idea - I think he received this message from someone else. | | | 2008년 6월 25일 07:48 | | | Oh sorry, Elmota. I [think?] I didn't read your first message. |
|
| |
|