Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - So for 1834 cardboard cartons

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
So for 1834 cardboard cartons
번역될 본문
fesil에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620

이 번역물에 관한 주의사항
Thanks for your mail. We will pack the way you want i.e 1834 cardboard cartons in 12 transparent plastic bottle packed in 1.8 litres. Please send the name of your company so i can use it as your private label.

So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620

Hope to read from you soonest

please lets manage this little communication in english.

Regards
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 6월 19일 04:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 19일 04:07

elmota
게시물 갯수: 744
can somebody edit to put the paragraph in the comment as the context, and leave only the obscure words in the translation field? that would get it translated much faster... thanks

CC: lilian canale

2008년 6월 24일 04:10

elmota
게시물 갯수: 744
hmm, does anybody know what "22 mt" is or could be? that line doesnt make much sense

CC: kafetzou lilian canale IanMegill2

2008년 6월 24일 06:41

kfeto
게시물 갯수: 953
m²?

2008년 6월 24일 06:59

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I think that
Thanks for your mail. We will pack the way you want i.e 1834 cardboard cartons in 12 transparent plastic bottle packed in 1.8 litres. Please send the name of your company so i can use it as your private label.

So for 1834 cardboard cartons which is 22 mt will be $4620

Hope to read from you soonest

please lets manage this little communication in english.

Regards


should go in the main box, no?

2008년 6월 24일 09:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I have no idea what "mt" is supposed to be - I have some guesses as to what it could mean, but I can't really derive them from "mt": "net" or "with tax" would be the most logical guesses I can think of.

But the original text is apparently not written by a native speaker of English - for example, it should be "1834 cardboard cartons of 12 transparent 1.8-litre plastic bottles each," I would think.

2008년 6월 24일 10:50

elmota
게시물 갯수: 744
i think i figured it out, its 22 metric tons
casper, it was like that originally, but because the author specifically said that was the only line he didnt understand we figured it would be easier to just translate that line
thanks all

2008년 6월 24일 11:00

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Wow. I have NO IDEA what 22mt means...?
kfeto might be right: it might be a typo... ?

2008년 6월 24일 11:06

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
oh... metric tons? sounds good to me:
but 1834 x 12 x 1.8kgs (usually 1 liter of water weighs 1 kg) = 39614.2 kgs? Almost 40 metric tons?

2008년 6월 24일 16:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Maybe it's something lighter than water? Is alcohol lighter than water?

2008년 6월 24일 18:45

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Apparently a liter of alcohol weighs 0.8 kgs, but that would still be over 30 metric tons?
Anything lighter than that might be dangerous to ship in 1.8 liter bottles x 12-pack boxes?
Actually I love playing Sherlock Holmes , but I guess we just ask fesil what he means here?

2008년 6월 24일 20:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
He may have no idea - I think he received this message from someone else.

2008년 6월 25일 07:48

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oh sorry, Elmota. I [think?] I didn't read your first message.