Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 에스토니아어-영어 - üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 에스토니아어영어이탈리아어

분류 채팅

제목
üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud...
본문
danielrio80에 의해서 게시됨
원문 언어: 에스토니아어

üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud selle üliii lühikese ajaga
usaldatav täiesti
palju nalja juba koos saadud teha ja värke...veini ja koka õhtud:P
ja see turva kes küsis ,mis kell me kodus peame olema
niii ninnunännu kallis

제목
You are a supergreat girl..have become so precious already...
번역
영어

librik에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are a super great girl..have become so precious already in this tremendously short time
totally trustworthy. We've had a lot of jokes and stuff together already...wine and coke nights:P
Oh,...and that security guard asking about what time we should be home...
So dearly precious
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 01:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 2일 18:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi librik,

Could you explain this line, please?

"and the security who asked us what time we need to be at home
so dearly precious"

2008년 9월 4일 15:16

librik
게시물 갯수: 3
I think that the sentences "and the security who asked us what time we need to be at home" and "so dearly precious" are not connected. At least I translated them as two different sentences. was that what you meant?

2008년 9월 6일 17:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I just don't understand that "security". Is that a security guard?
Could you explain the line in different words?

2008년 9월 7일 14:46

librik
게시물 갯수: 3
Yes, by security I meant a security guard or a house detective or a bouncer. maybe in some nightclub or something... I don't really know what the author of this text means by that... I just translated it how I understood. so some security guard had asked them when they needed to be back at home. It's probably about something they did together and now it's something good to remember.
did I answer your question?

2008년 9월 7일 15:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If that's to remember good times they spent together I think that line could be something like:
"Oh,...and that security guard asking about what time we should be home..." (like if evoking a special moment). See what I mean?

Anyway we have to use the noun "guard" if we are referring to the person.