Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 爱沙尼亚语-英语 - üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 爱沙尼亚语英语意大利语

讨论区 聊天室

标题
üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud...
正文
提交 danielrio80
源语言: 爱沙尼亚语

üli tore tüdruk oled..hästi kalliks juba saanud selle üliii lühikese ajaga
usaldatav täiesti
palju nalja juba koos saadud teha ja värke...veini ja koka õhtud:P
ja see turva kes küsis ,mis kell me kodus peame olema
niii ninnunännu kallis

标题
You are a supergreat girl..have become so precious already...
翻译
英语

翻译 librik
目的语言: 英语

You are a super great girl..have become so precious already in this tremendously short time
totally trustworthy. We've had a lot of jokes and stuff together already...wine and coke nights:P
Oh,...and that security guard asking about what time we should be home...
So dearly precious
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 8日 01:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 2日 18:19

lilian canale
文章总计: 14972
Hi librik,

Could you explain this line, please?

"and the security who asked us what time we need to be at home
so dearly precious"

2008年 九月 4日 15:16

librik
文章总计: 3
I think that the sentences "and the security who asked us what time we need to be at home" and "so dearly precious" are not connected. At least I translated them as two different sentences. was that what you meant?

2008年 九月 6日 17:13

lilian canale
文章总计: 14972
I just don't understand that "security". Is that a security guard?
Could you explain the line in different words?

2008年 九月 7日 14:46

librik
文章总计: 3
Yes, by security I meant a security guard or a house detective or a bouncer. maybe in some nightclub or something... I don't really know what the author of this text means by that... I just translated it how I understood. so some security guard had asked them when they needed to be back at home. It's probably about something they did together and now it's something good to remember.
did I answer your question?

2008年 九月 7日 15:46

lilian canale
文章总计: 14972
If that's to remember good times they spent together I think that line could be something like:
"Oh,...and that security guard asking about what time we should be home..." (like if evoking a special moment). See what I mean?

Anyway we have to use the noun "guard" if we are referring to the person.