Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

제목
Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...
본문
Princesseuh49에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sensizlik öğle acı veriyor ki bana
Dalıp dalıp gidiyorum bak uzaklara
Kalbim derinden sızlıyor ağrıyor işte
Küsüyorum işte ben bu yalnızlığıma
Perişan olsam da yaşadığım bu hayatta
Mutlu olacağım belki öbür dünyada
Senden önce yaşamadım ki ben sevdayı
Sen öğrettin bana sevmeyi ve de aşkı
Bense kıymetini bilemedim belki de
Bilmelisin sen varsın sadece hayatımda

제목
sans toi
번역
프랑스어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Être sans toi me fait si mal
Je rêve et m'en vais très loin
Mon coeur souffre profondément et voilà j'ai mal
Je dénigre cette solitude
Même si je dois être mal dans cette vie
Je serais peut-être heureux dans l'autre monde
Je n'ai pas vécu l'amour avant toi
C'est toi qui m'a appris à aimer et l'amour
Peut-être que moi je n'ai pas pu apprécier ta valeur
Mais il faut que tu saches qu'il n'y a que toi dans ma vie
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 27일 11:18