Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...
テキスト
Princesseuh49様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sensizlik öğle acı veriyor ki bana
Dalıp dalıp gidiyorum bak uzaklara
Kalbim derinden sızlıyor ağrıyor işte
Küsüyorum işte ben bu yalnızlığıma
Perişan olsam da yaşadığım bu hayatta
Mutlu olacağım belki öbür dünyada
Senden önce yaşamadım ki ben sevdayı
Sen öğrettin bana sevmeyi ve de aşkı
Bense kıymetini bilemedim belki de
Bilmelisin sen varsın sadece hayatımda

タイトル
sans toi
翻訳
フランス語

ebrucan様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Être sans toi me fait si mal
Je rêve et m'en vais très loin
Mon coeur souffre profondément et voilà j'ai mal
Je dénigre cette solitude
Même si je dois être mal dans cette vie
Je serais peut-être heureux dans l'autre monde
Je n'ai pas vécu l'amour avant toi
C'est toi qui m'a appris à aimer et l'amour
Peut-être que moi je n'ai pas pu apprécier ta valeur
Mais il faut que tu saches qu'il n'y a que toi dans ma vie
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 27日 11:18