Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
Sensizlik öğle acı veriyor ki bana Dalıp dalıp...
متن
Princesseuh49 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sensizlik öğle acı veriyor ki bana
Dalıp dalıp gidiyorum bak uzaklara
Kalbim derinden sızlıyor ağrıyor işte
Küsüyorum işte ben bu yalnızlığıma
Perişan olsam da yaşadığım bu hayatta
Mutlu olacağım belki öbür dünyada
Senden önce yaşamadım ki ben sevdayı
Sen öğrettin bana sevmeyi ve de aşkı
Bense kıymetini bilemedim belki de
Bilmelisin sen varsın sadece hayatımda

عنوان
sans toi
ترجمه
فرانسوی

ebrucan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Être sans toi me fait si mal
Je rêve et m'en vais très loin
Mon coeur souffre profondément et voilà j'ai mal
Je dénigre cette solitude
Même si je dois être mal dans cette vie
Je serais peut-être heureux dans l'autre monde
Je n'ai pas vécu l'amour avant toi
C'est toi qui m'a appris à aimer et l'amour
Peut-être que moi je n'ai pas pu apprécier ta valeur
Mais il faut que tu saches qu'il n'y a que toi dans ma vie
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 سپتامبر 2008 11:18