Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Amigo não é aquele que diz:vá em frente,mas...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어그리스어

제목
Amigo não é aquele que diz:vá em frente,mas...
본문
dadalindafofs에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Amigo não é aquele que diz vá em frente,mas sim vou contigo!

제목
Ο αληθινος φιλος δεν ειναι αυτος
번역
그리스어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Ο αληθινός φίλος δεν είναι αυτός που λέει ''Προχώρα μόνος σου'' αλλά αυτός που λέει ''Εγώ θα είμαι κοντά σου''.
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 20일 20:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 20일 17:00

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello,

I was wondering about the evaluation of this translation and one more from Romanian into Greek. I did the translations about 5 months back. Are they of any use to the requesters, I wonder?

Thank you,

2009년 5월 20일 17:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually the requester logged in, made the request and never came back. That was in October 2008
As you see in January 2009 (3 months later), Mideia made some edits and probably set the poll.
Today, 4 months after that the translation is still at the poll.
You are right, Tzicu, this evaluation might be worth just for you, the requester won't even notice it.
Anyway, we must take an action here.
You'll get your deserved points

2009년 5월 20일 17:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Please Greek experts, could any of you give a solution for this translation? (read my post above)
Here's a bridge for evaluation:

"A real friend is not the one who says: - Go ahead, but - I'm going with you".



CC: irini Mideia reggina sofibu

2009년 5월 20일 18:38

reggina
게시물 갯수: 302
A real friend is not the one who says: - Go ahead(alone) but the one who says - I'm going with you/I will be next to you.

2009년 5월 20일 18:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi reggina, I didn't understand your post

I sent the bridge for any of you to finally evaluate the translation.
You know best I don't know Greek

2009년 5월 20일 19:03

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Thank you.