| |
|
번역 - 영어-그리스어 - Safety of Fishing Vessels (DFSO)â€현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 | Safety of Fishing Vessels (DFSO)†| | 원문 언어: 영어
Dear All, Please find attached the final version and the budget distribution for the DFSO proposal. As you know, this is a 2-stage submission. At the moment we have submitted only for the 1st stage. If we get the green light to proceed (results are coming out in February) then we have to submit a much more detailed proposal. We will keep you posted. I would like to thank you all for your contribution and support and to wish every success with this project. Kind regards, George | | |
|
| Ασφάλεια των Αλιευτικών Σκαφών (DFSO) | | 번역될 언어: 그리스어
Αγαπητοί ΚÏÏιοι, ΑγαπητÎÏ‚ ΚυÏίες
Επισυνάπτεται η τελική μοÏφή και η κατανομή του Ï€ÏÎ¿Ï‹Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± την εισήγηση DFSO. Όπως γνωÏίζετε, η Ï€Ïόταση αποτελείται από 2 στάδια. ÎœÎχÏι στιγμής, Îχουμε υποβάλλει μόνο το Ï€Ïώτο στάδιο. Σε πεÏίπτωση που Îχουμε το Ï€Ïάσινο φως για να Ï€ÏοχωÏήσουμε(τα αποτελÎσματα θα ανακοινωθοÏν τον ΦεβÏουάÏιο), τότε θα Ï€ÏÎπει να υποβάλουμε μια Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î¹Î¿ αναλυτική Ï€Ïόταση. Θα σας Îχουμε διαÏκώς ενήμεÏους. Θα ήθελα να σας ευχαÏιστήσω όλους για την συμβολή και υποστήÏιξή σας, και σας εÏχομαι κάθε επιτυχία στο ÎÏγο αυτό.
Φιλικά, ΓιώÏγος |
|
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 28일 20:25
마지막 글 | | | | | 2009년 2월 19일 14:51 | | | ΥπάÏχουν κάποια λάθη όπως "Θα ενημεÏωθείτε συνεχώς". Αυτό Îιναι λάθος στα ελληνικά: "Θα ενημεÏώνεστε συνεχώς" είναι το σωστό γÏαμματικά, παÏόλο που κανÎνας Ελληνας δεν θα εκφÏαζόταν Îτσι. Επίσης "σας εÏχομαι καλή επιτυχία στο ÎÏγο αυτό" είναι σωστό αλλά ασαφÎÏ‚. Δεν ευχόμαστε καλή επιτυχία για την συμμετοχή και τη βοήθεια (όπως μποÏεί να καταλάβει κανείς αυθόÏμητα διαβάζοντας τη μετάφÏαση) αλλά για το ÎÏγο. ΤÎλος η μετάφÏαση δεν μου φαίνεται Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ®. Î Ïοτείνω λοιπόν: Αγαπητοί ΚυÏίες και κÏÏιοι,
Θα βÏείτε συννημÎνη την τελική εκδοχή καθώς και την κατανομή του Ï€ÏÎ¿Ï‹Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± την Ï€Ïόταση DFSO. Όπως γνωÏίζετε, η αίτηση αποτελείται από 2 μÎÏη. Αυτή τη στιγμή Îχουμε υποβάλει μόνο το Ï€Ïώτο μÎÏος της αίτησης. Αν λάβουμε το Ï€Ïάσινο φως να συνεχίσουμε (τα αποτελÎσματα θα βγοÏν το ΦεβÏουάÏιο) τότε θα Ï€ÏÎπει να υποβάλουμε μια Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î¹Î¿ λεπτομεÏή Ï€Ïόταση. Θα σας κÏατάμε ενήμεÏους.
Θα ήθελα να σας ευχαÏιστήσω όλους για τη Ï€ÏοσφοÏά και τη υποστήÏιξή σας, και σας εÏχομαι καλή επιτυχία σχετικά μ’αυτό το ÎÏγο.
Μετά τιμής,
| | | 2009년 2월 27일 17:37 | | | the greek version is perfect except for "at the moment we have submitted only for the 1st stage" in the greek version it sais "2nd stage" apart from that is absolutely perfect
| | | 2009년 3월 2일 13:22 | | | Αυτή τη στιγμή Îχει Ï€Ïαγματοποιηθεί η υποβολή του 1ου σταδιου | | | 2009년 3월 3일 17:57 | | | Αγαπητοί ΚÏÏιοι, ΑγαπητÎÏ‚ ΚυÏίες
Επισυνάπτεται η τελική μοÏφή και η κατανομή του Ï€ÏÎ¿Ï‹Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± την Ï€Ïόταση
DFSO. Όπως γνωÏίζετε, η όλη Ï€Ïόταση αποτελείται από 2 στάδια. Αυτή τη στιγμή Îχει Ï€Ïαγματοποιηθεί η υποβολή μόνο του Ï€Ïώτου σταδίου. Σε πεÏίπτωση ÎγκÏισης για να Ï€ÏοχωÏήσουμε στο 2ο στάδιο (τα αποτελÎσματα θα ανακοινωθοÏν τον ΦεβÏουάÏιο), θα Ï€ÏÎπει να υποβάλουμε μια Ï€Î¿Î»Ï Î±Î½Î±Î»Ï…Ï„Î¹ÎºÎ® Ï€Ïόταση. Θα σας Îχουμε διαÏκώς ενήμεÏους.
Θα ήθελα να σας ευχαÏιστήσω όλους για τη συμμετοχή (συμβολή) και υποστήÏιξή σας, και να σας εÏχομαι κάθε επιτυχία στο ÎÏγο αυτό.
Φιλικά,
ΓιώÏγος
| | | 2009년 3월 13일 22:14 | | | ÎŒ,τι είπε ο/η Rannia Mavrantza με δÏο διοÏθωσοÏλες:
"μια Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î¹Î¿Î±Î½Î±Î»Ï…Ï„Î¹ÎºÎ® Ï€Ïόταση"
"και σας εÏχομαι"
|
|
| |
|