Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-프랑스어 - Хубава песен

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어프랑스어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Хубава песен
본문
gab1에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Графа - Честно в очи

Избрах тази хубава и съвременна българска песен заради посланието, което носи.Тя олицетворява българското общество и ситуацията както и в България, така и по целия свят. Засегната е темата за обезверените ни души, за правилата, които сляпо следваме, не обръщайки внимание на малките неща и красотата около нас.Много хора могат да открият себе си в тази песен и да осъзнаят,че да сме живи на тази земя е най-голямото щастие.

제목
Le conte - honnêtement dans le yeux
번역
프랑스어

petsimeo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'ai choisi cette belle chanson contemporaine pour le message qu'elle porte. Elle décrit la société bulgare et la situation en Bulgarie ainsi que dans le monde entier. Elle touche le sujet des âmes qui ont perdu la foi, des règles qu'on suit aveuglément, sans faire attention aux petites choses et à la beauté autour de nous. Beaucoup de personnes peuvent se reconnaître dans cette chanson et comprendre qu’être en vie sur cette Terre est le plus grand bonheur.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 27일 18:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 26일 13:17

Botica
게시물 갯수: 643
qu'elle
âmes
aveuglément
se retrouver elles-mêmes
être

2009년 1월 26일 13:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour petsimeo, attention aux signes diacritiques :

honnetement dans le yeux
honnêtement dans les yeux


ames âmes

aveuglement aveuglément

peuvent trouver soi-même
peuvent se reconnaître

et comprendre que etre en vie...
et comprendre qu'être en vie...

Peux-tu s'il te plaît corriger ces erreurs avant que je ne soumette ta traduction au poll d'évaluation?

merci, bon après-midi!

2009년 1월 26일 13:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ah botica, salut! Nous sommes allés sur cette traduction en même temps, mais il ne fallait pas soumettre le poll d'évaluation avant correction par le traducteur..

CC: Botica

2009년 1월 26일 13:24

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai reporté le poll à plus tard, attendons que petsimeo apporte ces corrections indispensables à la prise en compte de sa traduction...


2009년 1월 26일 15:03

Botica
게시물 갯수: 643
Pas de problème Francky.

Merci pour le message.

2009년 1월 26일 15:55

petsimeo
게시물 갯수: 23
Merci d'avoir attendu que je corrige cette traduction!