Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Girl: Do you really love me? Boy: Of course I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 소설 / 이야기 - 사랑 / 우정

제목
Girl: Do you really love me? Boy: Of course I...
본문
pias에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Girl: Do you really love me?
Boy: Of course I do.
Girl: I wanna hear you say it.
Boy: I don't have to.
Girl: Why not?
Boy: Because...
Girl: I just want to hear you say it in words.
Boy: I can't...
The girl started to cry softly and said: Then you don't love me...
The two continued to walk in silence. They reached the girls home.
Girl: Why?
Boy: Do you really want to know?
Girl: (hesitantly) Yes.
He hugged her gently, kissed the tip of her nose and whispered in her ear: "Because three words are not enough..."

제목
Kız/Oğlan
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Kız: beni gerçekten seviyor musun?
OÄŸlan. Pek tabii
Kız : Bunu söylediğini duymak istiyorum.
OÄŸlan: Ben istemiyorum
Kız: Neden değil ki?
Oğlan : Çünkü...
Kız : Sadece onu kelimelerle söylediğini duymak istiyorum.
OÄŸlan: Yapamam...
Kız yumuşakça ağlamaya başladı ve "yani beni sevmiyorsun... " dedi.
İkisi sessizlik içinde yürümeğe devam ettiler. Kızın evine ulaştılar.
Kız : Neden?
Oğlan : Gerçekten oğrenmek istiyor musun?
Kız (tereddütle) : Evet.
Oğlan onu kibarca kucakladı ve burnunun uçundan öptü ve kızın kulağına fısıldadı: " Çünkü 3 kelime yetersiz."

FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 15일 20:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 15일 22:15

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks merdogan

2009년 2월 16일 10:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
You're welcome.