Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-독일어 - Сътба

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어독일어

분류 연설

제목
Сътба
본문
alinski에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Някога аз плувах по повърхността. И това не беше кошмар, а просто сън. От дълбочината се подаваха ръце и чувах гласове, които викаха за помощ. В моята лодка имаше много място. Многото ръце се хващаха за борда и се вмъкваха в нея. Аз им помагах, като изтеглях обезсилените тела. От непрекъснатото претоварване, дъските изтъняха, прогниха и се начупиха... Сега Много ми се иска да извикам "Помощ" Само че... не виждам лодка...

제목
Hochzeit
번역
독일어

virgi574에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Einst schwamm ich an der Oberfläche. Und das war kein Alptraum, sondern nur ein Traum. Aus der Tiefe streckten Hände heraus und ich hörte Stimmen, welche nach Hilfe riefen. In meinem Boot gab es viel Platz. Die vielen Hände ergriffen den Bord und kletterten hinein. Ich half ihnen, indem ich die schwachen Körper hineinzog. Durch das ständige Überlasten wurden die Bretter dünner, modriger und sie brachen... Jetzt möchte ich nach Hilfe rufen, doch... ich sehe kein Boot...
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 21일 16:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 10일 00:11

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
what means "...ergriffen den Bord..."???

maybe => "...ergriffen das Bord..." - but it depends, what the "Bord" is in this context...

2010년 1월 21일 15:53

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi nevena!

Please, click on "I'm taking care of this evaluation" button (pale green banner just besides the blue button "rate this translation"

As Bulgarian is your mother-tongue, you are not obliged to open a poll (you do not need to click on "I can't understand the source-text", and you can evaluate directly this translation.

Thanks a lot. I'll send you CC messages from all translations you can evaluate before you can find your marks as an expert.



CC: nevena-77****