Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-이탈리아어 - Dikush di po nuk mundet,dikush mundet p ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어이탈리아어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Dikush di po nuk mundet,dikush mundet p ...
본문
franc14에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Dikush di po nuk mundet,dikush mundet po nuk di,nuk e di cila jam une,nuk e di cili je ti.Ne mes nesh cdo gje qe thuhet,por jo ajo qe duhet,fjalet qe na duhen teper,gjithemone e le per neser.Cdo dite loja vashdon, Shumbjm as fitojme.Zero zero jemi ne,edhe sot njesoj si dje,i yt eshte fillimi,fundi eshte i imi.Zero zero jemi ne,edhe sot njesoj si dje,nuk do t'na shkoi gjate,me kete rezultat.
이 번역물에 관한 주의사항
music di genta.

제목
Qualcuno sa ma non puo,qualcuno puo ma non sa....
번역
이탈리아어

bamberbi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Qualcuno sa ma non prova, qualcuno ci prova ma non sa, non lo so quale sono io, e non lo so quale sei tu. In mezzo a noi ogni cosa che si dice, ma non quella che dovrebbe essere detta, le parole che servono le rimandi sempre a domani. Ogni giorno sempre lo stesso gioco, non perdiamo nè vinciamo. Siamo zero a zero, ieri come oggi, così non andremo lontani, con questo risultato proprio no.
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 8일 13:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 7일 22:57

Inulek
게시물 갯수: 109
Here is the English bridge for you, ali84

Somebody knows but doesn't try, somebody tries but doesn't know, I don't know which one I am, I don't know which one you are. Between us everything that is said, but not the things that should be said, words that we need, you always leave for tomorrow.Everyday the game continues, neither we lose, nor we win. We are zero:zero, today the same as yesterday, the beginning is yours, the end is mine. We are zero:zero, today the same as yesterday, we won't continue like this for a long time, with such result.

CC: ali84