Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Albanisch-Italienisch - Dikush di po nuk mundet,dikush mundet p ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischItalienisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Dikush di po nuk mundet,dikush mundet p ...
Text
Übermittelt von franc14
Herkunftssprache: Albanisch

Dikush di po nuk mundet,dikush mundet po nuk di,nuk e di cila jam une,nuk e di cili je ti.Ne mes nesh cdo gje qe thuhet,por jo ajo qe duhet,fjalet qe na duhen teper,gjithemone e le per neser.Cdo dite loja vashdon, Shumbjm as fitojme.Zero zero jemi ne,edhe sot njesoj si dje,i yt eshte fillimi,fundi eshte i imi.Zero zero jemi ne,edhe sot njesoj si dje,nuk do t'na shkoi gjate,me kete rezultat.
Bemerkungen zur Übersetzung
music di genta.

Titel
Qualcuno sa ma non puo,qualcuno puo ma non sa....
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von bamberbi
Zielsprache: Italienisch

Qualcuno sa ma non prova, qualcuno ci prova ma non sa, non lo so quale sono io, e non lo so quale sei tu. In mezzo a noi ogni cosa che si dice, ma non quella che dovrebbe essere detta, le parole che servono le rimandi sempre a domani. Ogni giorno sempre lo stesso gioco, non perdiamo nè vinciamo. Siamo zero a zero, ieri come oggi, così non andremo lontani, con questo risultato proprio no.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 8 April 2009 13:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 April 2009 22:57

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
Here is the English bridge for you, ali84

Somebody knows but doesn't try, somebody tries but doesn't know, I don't know which one I am, I don't know which one you are. Between us everything that is said, but not the things that should be said, words that we need, you always leave for tomorrow.Everyday the game continues, neither we lose, nor we win. We are zero:zero, today the same as yesterday, the beginning is yours, the end is mine. We are zero:zero, today the same as yesterday, we won't continue like this for a long time, with such result.

CC: ali84