Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Amor perfeito

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Amor perfeito
본문
fabriciafernandes에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Fecho os olhos para não ver passar o tempo, sinto falta de você. Anjo bom, amor perfeito no meu peito sem você não sei viver. Então vem, que eu conto os dias, conto as horas para te ver eu não consigo te esquecer. Cada minuto é muito tempo sem você. Os segundos vão passando lentamente, não tem hora pra chegar. Até quando te querendo? te amando? o coração quer te encontrar. Eu não vou saber me acostumar sem suas mãos para me acalmar, sem teu olhar para me entender, sem teu carinho amor sem você. Vem me tirar da solidão, fazer feliz meu coração.


제목
Amore Perfetto
번역
이탈리아어

Celiaj에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Chiudo gli occhi per non vedere passare il tempo, sento la tua mancanza. Angelo buono, amore perfetto nel mio cuore senza di te non so vivere. Allora vieni, che io conto i giorni, conto le ore per vederti io non riesco a dimenticarti. Ogni minuto è molto tempo senza di te. I secondi passano lentamente, non ha ora per arrivare. Fino a quando ti vorrò? ti amerò? il cuore vuole incontrarti. Non saprò abituarmi senza le tue mani per calmarmi, senza il tuo sguardo per capirmi, senza la tua tenerezza amore senza di te. Vieni togliermi della solitudine, fare felice il mio cuore.
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 31일 14:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 30일 20:49

ali84
게시물 갯수: 427
Até quando te querendo? = finchè ti volendo?

2009년 5월 30일 21:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
finché quando...

2009년 5월 31일 11:58

ali84
게시물 갯수: 427
Non esiste neanche questo in italiano
Potrebbe essere "Per quanto ti vorrò? Ti amerò?"

2009년 5월 31일 12:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Ali, actually in Portuguese it doesn't exist either.
The line seems to be shortened from:
"Até quando (continuarei) te querendo?" (Fino a quando (continuerò a) te volere?)
This is probably lyrics, they are always a bit 'adapted' in order to rhyme and sometimes, like here, the correct structure is lost.

I hope this helps

2009년 5월 31일 14:13

ali84
게시물 갯수: 427
Yep it helps, thank you