Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Ulise

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류

제목
Ulise
본문
Bruna888에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Nella mia giovanezza ho navigato
lungo le coste dalmate. Isolotti
a fior d’onde emergevano, ove raro
un uccello sostava intento a prede,
coperti d’alghe, scivolosi, al sole
belli come smeraldi. Quando l’alta
marea e la notte li annullava, vele
sottovento sbandavano piú al largo,
per fuggirne l’insidia. Oggi il mio regno
e quella terra di nessuno. Il porto
accende ad altri i suoi lumi; me al largo
sospinge ancora il non domato spirito,
e della vita il doloroso amore.
이 번역물에 관한 주의사항
Olá, venho pedir o o favor de me traduzirem este poema para inglês-britânico. Não tenho conhecimentos nenhuns em italiano, não posso ajudar em nada. Obrigado.

제목
In my youth I sailedalong the ...
번역
영어

jedi2000에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In my youth I sailed
along the Dalmatian shores. Small islands
would rise from the waves, where infrequently
a bird would pause, intent on prey,
covered with seaweed, slippery, in the sunlight
beautiful as emeralds. When the high
tide and the night extinguished them, sails
slipped leeward to deep waters
to escape their treachery. Today I am the king
of no man's land. The port
lights up its lights for the others, for me, to the open sea
drives still the unconquered spirit,
and a sorrowful love for all life.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 16일 18:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 11일 22:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Guys, could you help me with this line?
"Il porto
accende ad altri i suoi lumi; me al largo
sospinge ancora il non domato spirito"

CC: Efylove Maybe:-)

2009년 10월 13일 01:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Renewing the cc...

CC: Efylove Maybe:-)

2009년 10월 13일 17:37

Maybe:-)
게시물 갯수: 338
Considering that it is a poem (it is "ULISSE" by Umberto Saba), the translation seems to be correct. There is only one "S" missing in the original title.

"Il porto accende ad altri...": I think that these lines could really mean that the harbour is a refuge (switches its lights on) for other people, not for him, who is being driven to the open sea, pushed by a non-tamed spirit and a painful love for life.

CC: Efylove