Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 마케도니아어 - ke se glademe?

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 마케도니아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ke se glademe?
번역될 본문
KRAZEY에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어

ke se glademe?
2009년 10월 11일 01:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 12일 11:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi! I hope some of you understand Macedonian, as we got no expert in Macedonian, and I need to check this text, just to know whether I'll leave it to translation, or remove it.

Is this text correctly transliterated, understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster galka maki_sindja

2009년 10월 12일 12:16

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Unfortunately I can't help you this time, I really don't understand this one

2009년 10월 12일 12:55

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Well, thanks Bojana, do not worry, we'll find a way!

converted into cyrillic we got :

"ке се гладеме?", and with google translator I got : "will be ironed"?

So it looks like a sentence that was shortened... (in any way there is an obvious lack of context)

Waiting for some other inputs now...




2009년 10월 12일 14:31

fikomix
게시물 갯수: 614
Hi Francky!
Once again I...
"ке се гладеме?"converted into cyrillic is right, but is not a question.
ке се гладеме-->See you


2009년 10월 12일 17:06

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Fiko!

About the interrogation mark, I only reproduced the one I could see in the original text

Why don't you translate?

CC: fikomix

2009년 10월 12일 19:44

fikomix
게시물 갯수: 614
I don't know why!
I just wanted to help.