Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - マケドニア語 - ke se glademe?

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ke se glademe?
翻訳してほしいドキュメント
KRAZEY様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

ke se glademe?
2009年 10月 11日 01:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 12日 11:30

Francky5591
投稿数: 12396
Hi! I hope some of you understand Macedonian, as we got no expert in Macedonian, and I need to check this text, just to know whether I'll leave it to translation, or remove it.

Is this text correctly transliterated, understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster galka maki_sindja

2009年 10月 12日 12:16

Roller-Coaster
投稿数: 930
Unfortunately I can't help you this time, I really don't understand this one

2009年 10月 12日 12:55

Francky5591
投稿数: 12396
Well, thanks Bojana, do not worry, we'll find a way!

converted into cyrillic we got :

"ке се гладеме?", and with google translator I got : "will be ironed"?

So it looks like a sentence that was shortened... (in any way there is an obvious lack of context)

Waiting for some other inputs now...




2009年 10月 12日 14:31

fikomix
投稿数: 614
Hi Francky!
Once again I...
"ке се гладеме?"converted into cyrillic is right, but is not a question.
ке се гладеме-->See you


2009年 10月 12日 17:06

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Fiko!

About the interrogation mark, I only reproduced the one I could see in the original text

Why don't you translate?

CC: fikomix

2009年 10月 12日 19:44

fikomix
投稿数: 614
I don't know why!
I just wanted to help.