Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - Hej! Tack sÃ¥ mycket för Emelis presenter, bÃ¥de...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Hej! Tack så mycket för Emelis presenter, både...
본문
ginnie에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hej!
Tack så mycket för Emelis presenter, både hon och jag blev mycket glada!
Hoppas allt är bra med dig. Jag är fortfarande sjukskriven för min frutna fot, men räknar med att kunna börja jobba om ett par veckor igen.
Vi har haft en otroligt kall vinter med massor av snö, här i Sverige. Jag längtar till sommaren nu.
Sköt om dig.Många kramar, Lena.

제목
Hallo. Vielen dank für die Geshenke Füir Emelie
번역
독일어

Tg83에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Hallo!

Vielen Dank für die Geschenke für Emelie, wir sind beide sehr froh darüber. Ich hoffe, dass es dir gut geht. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meines gebrochenen Fusses, aber ich hoffe dass ich in ein paar Wochen wieder anfangen kann zu arbeiten. Es war ein unglaublich kalter Winter in Schweden, mit sehr viel Schnee. Ich freue mich jetzt sehr auf den Sommer.

Pass' gut auf dich auf.
Viele Grüsse Lena
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 11일 20:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 11일 20:07

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
before edit:

Hallo!

Vielen dank für die Geshenke fûr Emelie, wir sind beide sehr froh dafür. Ich hoffe alles geht dir gut. Ich bin immer noch krank gemeldet wegen meiner gebrochene fuss, aber hoffe dass ich wieder anfangen kan mit arbeiten, in ein paar Wochen. Es war ein unglaublicher kalter Winter in Sweden, mit sehr viel Scnee. Ich freue mich jetzt sehr auf der Sommer.

Pass gut auf dich auf
Viele Grüsse Lena

2010년 2월 11일 22:41

Tg83
게시물 갯수: 29
Ich muss mehr gramatik lernen ;-) danke