Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - lean management

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lean management
본문
deniz basar에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The following year, 2000, saw a major focus on lean implementation. Cells were relaid out to improve flow and productivity - this also created space for new lines. In addition, future manufacturing systems were designed on lean principles. "I'd say two thirds of our machines have been moved in the last three years," comments plant manager Tony Lynall.

제목
Düşük Maliyetli Uygulama
번역
터키어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ertesi yıl, 2000 yılı, yalın üretim üzerinde yoğun odaklanmaya tanık oldu. Üretim birimleri, akış ve üretkenliği geliştirmek için yeniden düzenlendi, bu da yeni üretim hatları için yer açtı. Ek olarak, geleceğin üretim sistemleri yalın üretim ilkeleri üzerinde tasarlandı. Fabrika müdürü Tony Lynall,"Son üç yıl içinde makinelerimizin üçte ikisinin üretimden çıkarıldığını söyleyebilirim.", diye yorumluyor.
이 번역물에 관한 주의사항
merdogan'a tesekkurler!
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 5월 14일 14:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 13일 10:43

merdogan
게시물 갯수: 3769

Bence;
(Ertesi yıl, 2000 yılı, yalın üretim üzerinde yoğun odaklanmaya tanık oldu. Üretim birimleri, akış ve üretkenliği geliştirmek için yeniden düzenlendi bu da -yeni- üretim bantları için yer açtı. Ek olarak, geleceğin üretim sistemleri yalın üretim ilkeleri üzerinde tasarlandı. Fabrika müdürü Tony Lynall; "son üç yıl içinde makinelerimizin üçte ikisinin üretimden çıkarıldığını söyleyebilirim." diye yorumluyor.)
şeklinde olmalı

2012년 5월 13일 11:25

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhaba Figen Hanım,

İlk cümleyi yanlış çevirmişim ve medogan'a "yalın üretim" konusunda katılıyorum.

"Ertesi yıl, 2000 yılı, bir ana bilim dalı öğrencisinin yalın üretim uygulamasına odaklandığını gördüm"

CC: FIGEN KIRCI

2012년 5월 13일 16:54

merdogan
게시물 갯수: 3769
"bir ana bilim dalı öğrencisinin yalın üretim uygulamasına odaklandığını gördüm." ????

2012년 5월 13일 20:22

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Biliyorum böyle mantıksız oldu ama böyle bir anlam da çıkıyor. Çünkü 'see' yalın 'infinitive' alır; bu durumda 'major' isim 'focus' fiil olabilir. Ama şimdi araştırdım da, ilk çevirdiğim doğru gözüyor.

2012년 5월 13일 23:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Sevgili Mesud,
Lütfen yapma bunu. ))

2012년 5월 14일 00:25

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
he,he,he, Mesud, hayalgucu ve yaraticilikta ustune yok arkadasim. arada ortami neselendirmen guzel,iyi ki varsin! ...ama uzatmayip, tadinda birakalim!

merdogan bey, onerinize katiliyorum. sadece iki noktada emin olmak istediklerim var:
-'yalin uretim' demissiniz, bu meslekte kullanilan bir kalip sanirim... 'dusuk maliyetli uretim' anlamina da geliyor, dogru mu?
-'new lines' icin 'yeni uretim bandi' demissiniz. ben bunu ilk okudugumda 'new fashion line'='kreasyondaki yeni cizgiler' (yeni modeller) anlaminda algilamistim.
sevgiler

CC: Mesud2991 merdogan

2012년 5월 14일 09:09

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba, Ä°yi Haftalar,
"Yalın üretim" üretim sektöründe kullanılan genel bir tanımlamadır. "sıfır israflı üretim " anlamındadır. Üretimin her konusunda israfın önlenmesi için gerekli önlemleri kapsar. Doğal olarak temel amaç "maliyeti" azaltmaktır.
"new lines" ise yalın üretimin sonucunda bazı makine ve techizat devre dışı kalınca bunlardan yeni üretim hatları kurulması demektir.

2012년 5월 14일 11:12

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tesekkurler

bu durumda, 'yeni bant' dediginiz yerde 'yeni uretim hatti' kullanabiliriz :

(Ertesi yıl, 2000 yılı, yalın üretim üzerinde yoğun odaklanmaya tanık oldu. Üretim birimleri, akış ve üretkenliği geliştirmek için yeniden düzenlendi, bu da yeni üretim hatları için yer açtı. Ek olarak, geleceğin üretim sistemleri yalın üretim ilkeleri üzerinde tasarlandı. Fabrika müdürü Tony Lynall,"Son üç yıl içinde makinelerimizin üçte ikisinin üretimden çıkarıldığını söyleyebilirim.", diye yorumluyor.)

bence tamamdir.
Mesud, onaylamadan once fikrinizi almak istiyorum.

2012년 5월 14일 12:42

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Tamamdır.

Hayal gücü değil gerçekten öyle bir anlam çıkıyor.

2012년 5월 14일 14:08

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
evet,kesinlikle cikiyor, ama onemli olan bunu farkedebilmek. siz soyleyene kadar ben o gozle bakmamistim mesela...demek istedigim, hayalgucu kuvvetli insanlarin, bakis acilari farkli olur.

2012년 5월 14일 14:20

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Çok incesiniz teşekkürler