| |
|
원문 - 라틴어 - nemo propriam turpitudinem allegare potest현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현
| nemo propriam turpitudinem allegare potest | | 원문 언어: 라틴어
nemo propriam turpitudinem allegare potest | | I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks James C. McInnis |
|
2011년 1월 14일 08:08
마지막 글 | | | | | 2011년 1월 14일 11:08 | | | Hi!
I found the definition hereunder using the Google search and it was translated from French into English using the google translator, I wouldn't have translated it myself because of my ignorance about some terms that are law related.
The word is used in criminal law in the adage "no one is entitled to his own wrongdoing." This award means that an individual is in principle not entitled to sue if he had placed himself at the time, in a situation morally outrageous, and if his action is likely to hurt the dignity of the Justice. This exclusion does not apply to just illegal acts, moreover, according to the majority of criminal doctrine, it does not preclude a civil action, but excludes the right to seek damages.
Hope it helps.
| | | 2011년 1월 14일 15:53 | | | That is exactly what I needed to know. Could you possibly refer me to the website where this translation appears? | | | 2011년 1월 16일 11:55 | | | I would rather translate "Nobody can allege his own misdemeanour", but my English is not good enough to be sure. In Polish it would be "Nikt nie może siÄ™ powoÅ‚ywać na swój wÅ‚asny wystÄ™pek".
|
|
| |
|