Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - nemo propriam turpitudinem allegare potest

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语英语

讨论区 表达

标题
nemo propriam turpitudinem allegare potest
需要翻译的文本
提交 JudgeMc
源语言: 拉丁语

nemo propriam turpitudinem allegare potest
给这篇翻译加备注
I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks
James C. McInnis
2011年 一月 14日 08:08





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 14日 11:08

Francky5591
文章总计: 12396
Hi!

I found the definition hereunder using the Google search and it was translated from French into English using the google translator, I wouldn't have translated it myself because of my ignorance about some terms that are law related.

The word is used in criminal law in the adage "no one is entitled to his own wrongdoing." This award means that an individual is in principle not entitled to sue if he had placed himself at the time, in a situation morally outrageous, and if his action is likely to hurt the dignity of the Justice. This exclusion does not apply to just illegal acts, moreover, according to the majority of criminal doctrine, it does not preclude a civil action, but excludes the right to seek damages.

Hope it helps.



2011年 一月 14日 15:53

JudgeMc
文章总计: 1
That is exactly what I needed to know. Could you possibly refer me to the website where this translation appears?

2011年 一月 16日 11:55

Aneta B.
文章总计: 4487
I would rather translate "Nobody can allege his own misdemeanour", but my English is not good enough to be sure. In Polish it would be "Nikt nie może się powoływać na swój własny występek".