Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Латинська - nemo propriam turpitudinem allegare potest

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійська

Категорія Вислів

Заголовок
nemo propriam turpitudinem allegare potest
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено JudgeMc
Мова оригіналу: Латинська

nemo propriam turpitudinem allegare potest
Пояснення стосовно перекладу
I researched this term on the internet and saw got some references but they did not interpret the expression. I am a 72 year old attorney in Cameron Parish, Louisiana, USA. I would like an interpretation and explanation of the use of this term if that is permissable. Thanks
James C. McInnis
14 Січня 2011 08:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Січня 2011 11:08

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi!

I found the definition hereunder using the Google search and it was translated from French into English using the google translator, I wouldn't have translated it myself because of my ignorance about some terms that are law related.

The word is used in criminal law in the adage "no one is entitled to his own wrongdoing." This award means that an individual is in principle not entitled to sue if he had placed himself at the time, in a situation morally outrageous, and if his action is likely to hurt the dignity of the Justice. This exclusion does not apply to just illegal acts, moreover, according to the majority of criminal doctrine, it does not preclude a civil action, but excludes the right to seek damages.

Hope it helps.



14 Січня 2011 15:53

JudgeMc
Кількість повідомлень: 1
That is exactly what I needed to know. Could you possibly refer me to the website where this translation appears?

16 Січня 2011 11:55

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I would rather translate "Nobody can allege his own misdemeanour", but my English is not good enough to be sure. In Polish it would be "Nikt nie może się powoływać na swój własny występek".