Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - Lía con tu pelo un edredón de terciopelo que me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어브라질 포르투갈어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Lía con tu pelo un edredón de terciopelo que me...
본문
mlucia에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Lía con tu pelo un edredón de terciopelo
que me pueda guarecer
si me encuentra en cueros al amanecer

Lia entre tus labios a los mios
respirando en el vacio aprenderé
como por la boca muere y mata el pez

Lias telaraña que enmaraña mi razón
que te quiero mucho y es sin ton ni son
lias cada dia con el dia posterior
y entre dia y dia,lía,lía...

lia con tus brazos
un nudo de dos lazos
que me ate a tu pecho amor
lia con tus besos
la parte de mis sesos
que manda en mi corazón

lias mis miradas a tu espalda
por debajo de tu falda con perdón
por poner los ojos junto a la intención
liame a la pata de la cama
no te quedes con las ganas de saber
cuánto amor nos cabe de una sola vez
이 번역물에 관한 주의사항
Isso pode ser traduzido como texto.Não tenho nenhum interesse nas rimas,apenas no significado que pode ser "contextualizado".Esse texto É DIFERENTE de "Lia" em italiano(Pra essa o Alex gentilmente fez um bridge que estou aguardando)Grata a todos.mlucia

제목
Faça com o seu cabelo um cobertor de veludo ...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Faça com o seu cabelo um cobertor de veludo
que possa-me cobrir
se estiver nu ao amanhecer

Una os seus lábios aos meus
aprenderei a respirar no vazio
como o peixe que pela boca morre

Faça teias de aranha que emaranham minha razão
Que eu lhe amo muito e é sem tom nem som
Una cada dia com o seguinte
e entre dia e dia, una, una ...

Faça com seus braços
um nó de dois laços
Que me amarre ao seu peito, amor
Una com seus beijos a parte dos meus miolos
que governa o meu coração

Una os meus olhares às suas costas
por baixo de sua saia perdoando
que coloque os olhos com a intenção
Amarre-me ao pé da cama
não fique na vontade de saber
quanto amor comportamos de uma só vez.
이 번역물에 관한 주의사항
Versão aproximada sem observar a rima como solicitado.
Letras de música são sempre complicadas.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 20일 16:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 14일 06:06

mlucia
게시물 갯수: 29
Porque considerando-se um texto(mesmo sendo música), dá para se notar que é algo que se refere a sentimentos nobres, poéticos até, pode-se dizer e aí certas palavras, mesmo que o significado esteja correto, não cabe na tradução e então outra mais adequada teria que ser escolhida. Grata