Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Seni yıldızlara benzetiyorum. Onlar kadar pırıl...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Seni yıldızlara benzetiyorum. Onlar kadar pırıl...
본문
good9에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni yıldızlara benzetiyorum. Onlar kadar pırıl pırıl ve yine onlar kadar ışıl ışılsın. Ama aranızda tek bir fark var, Onlar bin tane sen bir tanesin.

제목
I liken you to stars. You are as glistening...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You are like the stars. You glisten and sparkle just like them. There is just one difference between you and them; they are a thousand, you are unique.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 11월 3일 19:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 10월 31일 19:16

Lein
게시물 갯수: 3389
hi rollingmaster

I have made a few edits; let me know if you don't agree.

Here is your original translation:

I liken you to stars. You are as glistening as them and also as sparkling as them. Yet, there is an only difference between you and them; they are a thousand, you are the one.

2011년 10월 31일 19:46

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Would you mind if learnt what is wrong with 'I liken you to stars'?

2011년 10월 31일 20:00

Lein
게시물 갯수: 3389
No problem! It is just that it sounds more biblical than anything else. I find it difficult to take it seriously when I see the sentence and I don't think the idea here was to make it so melodramatic that it becomes a joke. Another possibility would be 'I compare you to the stars', if you prefer.

2011년 10월 31일 20:28

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I think 'you are like the stars' is better.

2011년 11월 1일 12:31

Vesna J.
게시물 갯수: 50
Sorry, Lein! I think you were faster than me again. I´ve read rollingmaster´s original translation, you see? (For example: "I like you to stars." = "You´re like the stars."
Bye!
Vesna J.

2011년 11월 1일 12:33

Lein
게시물 갯수: 3389
OK! Thanks

2011년 11월 2일 17:25

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi guys

I think the translation is fine. But I suggest saying:

"they are a thousand, (but) you are unique"

If it gives exactly the same meaning, it is OK

2011년 11월 2일 17:39

Lein
게시물 갯수: 3389
I like your suggestion! I think it sounds more beautiful. ('you are the one = you are the one for me; you are unique = you are a very special person, not only to me, you just are)
Rollingmaster, are you happy for me to change it?

2011년 11월 2일 20:29

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
You don't need to even ask, Lein

2011년 11월 3일 19:19

Lein
게시물 갯수: 3389