| |
|
번역 - 스웨덴어-스웨덴어 - Mamma, du finns i mitt hjärta för evigt.현재 상황 번역
분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정 | Mamma, du finns i mitt hjärta för evigt. | |
Mamma, du finns i mitt hjärta för evigt. | | Min mamma har precis gått bort och jag ska göra tatuering till minnet av henne och det måste bli rätt i texten Eller nått i den stilen.Ordföljden behöver inte vara så som jag skrivit bara betydelsen. Det ska vara på latin. |
|
| Mamma, du finns i mitt hjärta för evigt. | | 번역될 언어: 스웨덴어
Mamma, du finns i mitt hjärta för evigt. | | Min mamma har precis gått bort och jag ska göra tatuering till minnet av henne och det måste bli rätt i texten Eller nått i den stilen.Ordföljden behöver inte vara så som jag skrivit bara betydelsen. Det ska vara på latin. |
|
2012년 1월 6일 19:02
마지막 글 | | | | | 2012년 1월 6일 11:48 | | | Dear Pia
Could you please build me a bridge for translation? And also summarize what is written in the remarks field?
All I can understand is just that it's addressed to her mom - just because in Italian we call her "mamma" as well
Tack sÃ¥ mycket pÃ¥ förhänd CC: pias | | | 2012년 1월 6일 12:49 | | | Literal: "Mother, you are in my heart forever."
The requester wrote that her mum just passed away and she want this text as a tatoo, as a memory. It doesn't have to be a literal translation, exactly that word order, but it's important that the meaning is correct.
Always glad to help Alex | | | 2012년 1월 6일 12:51 | | | I did a search to see if this sentence has been translated before on Cucumis, but can't find anything right now... | | | 2012년 1월 6일 12:51 | | | Hi guys,
I think in our database there is already a quite similar request that should be merged with this one.
JP?
CC: pias jp | | | 2012년 1월 6일 12:53 | | | RIGHT! Thanks Lilian | | | 2012년 1월 6일 12:57 | | | | | | 2012년 1월 24일 16:49 | | jp게시물 갯수: 385 | | | | 2012년 1월 24일 20:05 | | | Great to see you back jp!! |
|
| |
|