Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - ANNUNCIO

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
ANNUNCIO
본문
worklab에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ANNUNCIO
Considerando i tempi di manufattura e spedizione, ordini effettuati in data odierna saranno recapitati approssimativamente in 10-13 giorni. Se non sei di fretta, acquista subito e risparmia il 25% o piu' sul tuo ordine.

제목
ANUNCIO
번역
스페인어

jlsonic에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

ANUNCIO
Considerando el tiempo de manufactura y envío, los pedidos realizados hoy serán entregados aproximadamente en 10-13 días. Si no le corre prisa, compre ahora y ahorre el 25% o más sobre su pedido.
Lev van Pelt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 6일 16:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 7월 3일 14:57

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
@ jlsonic

“Ordini effetuati in data odierna” puede traducirse como "pedidos realizados hoy" o “pedidos del día”, pero quizá sería mejor hacerlo -en un sentido más general- como “pedidos efectuados en una fecha dada”.

2012년 7월 3일 17:24

worklab
게시물 갯수: 3
Non sono sicuro di quale sia il migliore. Quello che voglio dire e' che gli ordini effettuati oggi (e la data verra' scritta a fianco) ci impiegeranno un certo numero di giorni per arrivare al destinatario.

2012년 7월 3일 17:41

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
OK, worklab,

Entonces lo mejor es ""pedidos realizados hoy", tal y como ya está escrito en la traducción. Puedes servirte de ella con toda confianza.
¡Gracias por tu aclaración!

2012년 7월 3일 17:46

worklab
게시물 갯수: 3
Thank you very much

2012년 7월 3일 17:49

worklab
게시물 갯수: 3
"los pedidos realizados hoy serán entregados aproximadamente en 10-13 días."

Io vorrei dire che "gli ordini effettuati in data odierna raggiungeranno casa tua in circa 10-13 giorni"