Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-स्पेनी - ANNUNCIO

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्पेनी

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
ANNUNCIO
हरफ
worklabद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ANNUNCIO
Considerando i tempi di manufattura e spedizione, ordini effettuati in data odierna saranno recapitati approssimativamente in 10-13 giorni. Se non sei di fretta, acquista subito e risparmia il 25% o piu' sul tuo ordine.

शीर्षक
ANUNCIO
अनुबाद
स्पेनी

jlsonicद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

ANUNCIO
Considerando el tiempo de manufactura y envío, los pedidos realizados hoy serán entregados aproximadamente en 10-13 días. Si no le corre prisa, compre ahora y ahorre el 25% o más sobre su pedido.
Validated by Lev van Pelt - 2012年 जुलाई 6日 16:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जुलाई 3日 14:57

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
@ jlsonic

“Ordini effetuati in data odierna” puede traducirse como "pedidos realizados hoy" o “pedidos del día”, pero quizá sería mejor hacerlo -en un sentido más general- como “pedidos efectuados en una fecha dada”.

2012年 जुलाई 3日 17:24

worklab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Non sono sicuro di quale sia il migliore. Quello che voglio dire e' che gli ordini effettuati oggi (e la data verra' scritta a fianco) ci impiegeranno un certo numero di giorni per arrivare al destinatario.

2012年 जुलाई 3日 17:41

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
OK, worklab,

Entonces lo mejor es ""pedidos realizados hoy", tal y como ya está escrito en la traducción. Puedes servirte de ella con toda confianza.
¡Gracias por tu aclaración!

2012年 जुलाई 3日 17:46

worklab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Thank you very much

2012年 जुलाई 3日 17:49

worklab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
"los pedidos realizados hoy serán entregados aproximadamente en 10-13 días."

Io vorrei dire che "gli ordini effettuati in data odierna raggiungeranno casa tua in circa 10-13 giorni"