Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Senden özür dilerim. Fazla ısrarcı davrandım. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Senden özür dilerim. Fazla ısrarcı davrandım. ...
본문
mikolu에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Senden özür dilerim. Fazla ısrarcı davrandım. Lütfen beni affet. Çok pişmanım. Seni rahatsız etmek istememiştim.
Son kez şansımı denemek için yazıyorum. İstemezsen sonsuza kadar kaybolurum ama ben sensiz yapamam. Beni bağışlar mısın?

제목
I beg your pardon...
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm sorry. I was being very persistent. Please forgive me. I am extremely regretful. I did not mean to harass you. I am writing this to try my luck for the last time. If you want, I can get lost forever, but I can't live without you. Would you forgive me?
이 번역물에 관한 주의사항
Ben sensiz yapamam --> I cannot make it without you (but this may sound ambiguous here)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 10월 20일 12:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 10월 2일 18:14

fizikciprenses
게시물 갯수: 5
I beg your pardon.yerine : ı apologize to you.

2012년 10월 2일 19:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
I am being very persistent...>I was being very persistent.
harass ...> disturb
but I cannot live ...>but I can not (can't) live (be)...

2012년 10월 6일 15:43

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Merhaba Mesud,
Bence çeviri büyük ölçüde doğru fakat buradaki "kaybolmak" birinin hayatından gitmek anlamında. Bu nedenle "get lost" dersek sanki o kişi yönünü, gittiği yolu kaybedecek gibi olacak. Bu yüzden bu fiilin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorum. "to disappear" fiilini kullanabiliriz. Ne dersin?

CC: Mesud2991

2012년 10월 6일 16:30

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Merhaba Bilge,

Teşekkürler dikkatiniz için. Bildiğim kadarıyla 'get lost' aynı zamanda 'disappear' anlamına geliyor.

2012년 10월 9일 20:52

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
considering the text above, a few thoughts of mine:

-although it has the right word to word meaning, isn't it better to say 'I am asking for your forgiveness' (or 'I beg your forgiveness') here, than 'I beg your pardon'?
coz you know, 'I beg your pardon' is used more as a polite way of saying 'Sorry, I didn't get that/I didn't mean to say that/I do not agree.'

-I was being ...
- harass
- cannot (cannot=can not=can't)
- get lost

2012년 10월 9일 21:32

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
"I beg your pardon" simply means "sorry", Figen Hanım.

Here is the dictionary definition of 'I beg your pardon':
used to say sorry when you have made a mistake, or said something wrong or embarrassing (http://www.ldoceonline.com/dictionary/beg)

2012년 10월 9일 21:42

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
please do not misunderstand me, Mesud, what I wrote is not way different from what you say.
I agree that 'I beg your pardon' is exactly the meaning, word by word. but, I've tried to bring your attention to the fact that this expression is not commonly used as a simple 'sorry' (at least, in my oppinion and observation).

2012년 10월 9일 21:53

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
No, I DO NOT misunderstand you - never ever. I appreciate any comments.

Have a look at this example:
Oh, I beg your pardon! I didn't see your foot there! (retrieved from TFD)