Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-브라질 포르투갈어 - godkväll du vackra skönhet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
godkväll du vackra skönhet
본문
*Flor에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

godkväll du vackra skönhet..fåglarna kvittrar solen vill skina trots de kalla vädret denna dag,man undrar! vad gjorde du imorse som gav mig glöd att vilja skriva till dig?.ja vet tror ja..du log me ditt finaste leende du blinka med de sensuellaste ögonen,du drog me handen genom håret som älvorna vid bäcken,du rynka på näsan som änglarna bland molnen,och du skrev en rad på datan...Hej erik ? som den vackraste kvinna du e..

Kram

hur mår du idag måntro?

제목
Boa noite Beleza deslumbrante
번역
브라질 포르투갈어

Mats Fondelius에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Boa noite Beleza deslumbrante,, os pássaros estão gorjeando e o sol está brilhando maravilhosamente embora hoje esteja frio! Por que essa paixão fez eu querer lhe escrever esta manhã?. Eu acredito que eu sei.. você sorriu com seu maior sorriso, você centelhou com os olhos mais sensuais, você passou suas mãos pelos cabelos como as fadas do riacho, você enrugou o nariz como os anjos entre as nuvens e você escreveu uma linha no computador… Olá erik? Como a mulher mais bonita você tem e…

Abraço

Desejo saber como você está se sentindo hoje ?
milenabg에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 9일 23:30