Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - godkväll du vackra skönhet

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
godkväll du vackra skönhet
テキスト
*Flor様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

godkväll du vackra skönhet..fåglarna kvittrar solen vill skina trots de kalla vädret denna dag,man undrar! vad gjorde du imorse som gav mig glöd att vilja skriva till dig?.ja vet tror ja..du log me ditt finaste leende du blinka med de sensuellaste ögonen,du drog me handen genom håret som älvorna vid bäcken,du rynka på näsan som änglarna bland molnen,och du skrev en rad på datan...Hej erik ? som den vackraste kvinna du e..

Kram

hur mår du idag måntro?

タイトル
Boa noite Beleza deslumbrante
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Mats Fondelius様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Boa noite Beleza deslumbrante,, os pássaros estão gorjeando e o sol está brilhando maravilhosamente embora hoje esteja frio! Por que essa paixão fez eu querer lhe escrever esta manhã?. Eu acredito que eu sei.. você sorriu com seu maior sorriso, você centelhou com os olhos mais sensuais, você passou suas mãos pelos cabelos como as fadas do riacho, você enrugou o nariz como os anjos entre as nuvens e você escreveu uma linha no computador… Olá erik? Como a mulher mais bonita você tem e…

Abraço

Desejo saber como você está se sentindo hoje ?
最終承認・編集者 milenabg - 2007年 4月 9日 23:30