Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-프랑스어 - Quam primum beata sum potuisse vobiscum sociare...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Quam primum beata sum potuisse vobiscum sociare...
본문
pobonnel에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Quam primum beata sum potuisse vobiscum sociare omnes hos annos agendi et conveniendi et convivendi
quam deinde beata potuisse vestra opera satiare famen apparandi et quam tandem beata relinquere hic puer qulum AAPE, nomine quem trado vobis. Quem vero adulturum esse et creterum scio
Hic enim puer qulus paulatim suum locum invenit non solum in nostro ludo sed etiam in nostra civitate.
Mihi nune est tempus ad alia spatia procedenti et gratias vobis agendi pro quibuscumque dederatis.
이 번역물에 관한 주의사항
Il s'agit d'une lettre de remerciement ou de démission de notre présidente d'association de parent d'élèves sur notre commune de LINAS 91.
La traduction n'a pas besoin d'etre litteraire ...

제목
Je suis heureuse d'avoir pu partager avec vous toutes ces années
번역
프랑스어

asLittle에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je suis heureuse, d’abord, d’avoir pu partager avec vous toutes ces années,à parler, se rassembler et vivre ensemble ;
heureuse, ensuite, d’avoir pu grâce à vous satisfaire mon goût pour les préparatifs, et heureuse, enfin, de laisser derrière moi cet enfant du nom d’AAPE, que je remets entre vos mains. Je sais avec certitude qu’il va croître et grandir.
En effet, cet enfant a peu à peu trouvé sa place, non seulement dans notre école, mais aussi dans notre ville.
Le temps est maintenant venu pour moi d’avancer vers d’autres horizons et de vous adresser mes remerciements pour tout ce que vous m’avez apporté.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 14일 20:54