| |
|
번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - Un amor Un amor vivio Llorando y me decia ...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 노래 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Un amor Un amor vivio Llorando y me decia ... | | 원문 언어: 스페인어
Un amor Un amor vivio Llorando y me decia Las palabras de dio Llorando por tio Es con amor
Un amor Un amor vivio Llorando ja tormentado Las palabras de dio Llorando por tio Es con amor
Ey para ja vivir A cunta ti Me en amore yo de ti Y sin tus besos yo no puedo Vivir y recordar
Yo qui siera Para tenderlo un amor y saber Que me queria y a tormentado Las palabras de dio Llorando por tio Es con amor | | É uma música do Gipsy Kings - Un Amor |
|
| | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
UM AMOR
Um amor Um amor vivà Chorando e me dizia As palavras de Deus Chorando por ti É com amor
Um amor Um amor vivà Chorando me atormentando As palavras de Deus Chorando por ti É com amor
Tenho agora que viver junto a você Me apaixonei agora por você Agora sem teus beijos não posso Viver e recordar
Eu queria Para entender um amor e saber Que me queria me atormentando As palavras de deus Chorando por ti É com amor. | | encontrei algumas palavras erradas em sua postagem. i found some mistakes in your post.
<edição> Primeira letra das frases maiúscula </edição> thathavieira 04/09/07 |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 6일 10:23 | | | Vivir y recordar
Why it's "Viver com o acordar"?
Is not "Viver e recordar"?
I vote right, cause all the rest it's great! | | | 2007년 9월 6일 11:45 | | | UM AMOR
Um amor
Um amor vivi
Chorando, sozinho
Nas palavras de Deus
Chorando por ti
É com amor
Um amor
Um amor vivi
Chorando me atormentando
Nas palavras de Deus
Chorando por ti
É com amor
Tenho agora que viver junto a você
Me apaixonei por você
E agora sem teus beijos já não posso
Viver e recordar
Eu queria
Para entender um amor, sem saber
Que me queria, me atormentando
Nas palavras de deus
Chorando por ti
É com amor. | | | 2007년 9월 6일 12:57 | | | Por ejemplo vivir y recordar, no es "Viver com o acordar", serÃa Vivir e acordar. En el último parrafo traduce la conjunción copulativa "y" por "eu" cambia el sentido de la frase. SerÃa "Para entender un amor e saber Que me querÃa e atormentado | | | 2007년 9월 8일 05:04 | | | | | | 2007년 9월 8일 12:42 | | | Un amor vivi = un amor vivà as palabras de Deus = las palabras de Dios Chorando por você = llorando por tà | | | 2007년 9월 8일 16:26 | | | Un amor vivi = un amor vivÃ
as palabras de Deus = las palabras de Dios
Chorando por você = llorando por tÃ
Se deixar assim, fica sem nexo...
É o significado correto, mas fica sem nexo...
Um amor vivi = un amor vivÃ
Nas palavras de Deus = las palabras de Dios
Chorando por ti = llorando por tÃ
É com amor = es con amor | | | 2007년 9월 8일 17:10 | | | Não é En las palabras de Dios.
O resto eu editei. | | | 2007년 9월 8일 18:48 | | | "chorando por você/chorando por ti", acredito que dê na mesma...
eu sei que "viver y recordar" é 'viver e recordar' mas quando apareceu esta letra fui pesquisar na net a mesma e encontrei isto:
http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/Un-Amor-lyrics-Gipsy-Kings/EA83F1483583B92B48256AA0000FEAA3
Hay para vivir ya junto a ti
Me enamoré ya de ti
Ya sin tus besos yo no puedo
"Vivir con el acordar"
http://vagalume.uol.com.br/gipsy-kings/un-amor.html
Yo quisiera
Para entender un amor yo saber
Que me querÃa ya tormentado
Las palabras de Dios,
Llorando por ti,
es con amor.
parece que existem varias versoes desta letra
obrigado |
|
| |
|