Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - genibus nititor canis

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어프랑스어스페인어

분류 표현 - 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
genibus nititor canis
번역될 본문
tripleh에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

genibus nititor canis
이 번역물에 관한 주의사항
j aimerais connaitre le signification de cette citation latine
<edit> "nitito" with "nititor"</edit> on a (07/15francky on a pirulito's notification)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 7월 15일 09:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 18일 20:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Has any of you guys got an idea
 tribune-21-03-2006
about the meaning of this quote (if ever it is one). I don't (but I'm not Latin expert either)

CC: goncin Porfyhr Xini

2007년 9월 18일 20:26

Xini
게시물 갯수: 1655
geníbus nitor = to be down on oneself's knee...
canis = dog...

...


2007년 9월 18일 20:31

Porfyhr
게시물 갯수: 793
I guess that the first word is misspelled and the right quotation should be:

"Genius nititio canis"
'A wise man strikes a dog with the fur'

i.e. If you should have success lick a**.

Makes that sense?


2007년 9월 18일 20:31

tripleh
게시물 갯수: 1
thank you for yours answers

2007년 9월 18일 20:38

Xini
게시물 갯수: 1655
Porfyhr, I don't think that's right.

Genibus nitor is an expression.

It's "The dog on his knees" in my opinion.


Charisgre?

CC: charisgre

2007년 9월 18일 20:52

Porfyhr
게시물 갯수: 793
No problem to find the answer on Google. :
"Kneel down before me dog."

I did a translation and pointed to the fact that it could be misspelled with an extra b.
I supposed the picture had something to do with the quotation.

Anyhow I did a translation that I do not think is wrong.





2007년 9월 22일 18:09

charisgre
게시물 갯수: 256
canis is Nominativusor Vocativus, genibus - on knees, and nitito is an imperative form. So this could be
Get down (nitito) on you knees, dog