Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - النشيد الوطني السعودي

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어독일어터키어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
النشيد الوطني السعودي
본문
ارانا에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

النشيد الوطني السعودي

سارعي للمجد والعلياء

مجدي لخالق السماء

وارفعي الخفاق أخضر

يحمل النور المسطر

رددي الله أكبر

يا موطني

موطني عشت فخر المسلمين

عاش المليك للعلم والوطن

제목
L'hymne national saoudien
번역
프랑스어

hisabre에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

L'hymne national saoudien

Cours vers la gloire et la grandeur.
Ma gloire est pour le créateur des cieux
Lève l'étendard vert
Portant la lumière divine
Répète "Dieu est grand"
Toi ma nation
Nation qui a vécu la gloire des musulmans
Gloire pour le roi pour le drapeau et la patrie
이 번역물에 관한 주의사항
Ce document est poème. Vu que je ne suis pas très fort en poésie, je n'ai pu obtenir un texte cohérent. Mais les phrases prises indépendamment sont bien traduites et on peut comprendre le sens général de l'hymne.

Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 5일 20:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 4일 19:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"étendart" et non "étendre"
"Répéter" est un verbe du premier groupe, il ne prend donc pas de "s" à la deuxième personne du singulier de l'impératif

2007년 10월 4일 21:02

hisabre
게시물 갯수: 11
Merci pour l'impératif par contre c'est l'étendard vert: le drapeau de l'Arabie saoudite.
Je le reconnais la traduction n'est pas un exercice facile je m'appliquerai et je m'impliquerai plus la prochaine fois.
Merci pour les remarques Francky

2007년 10월 5일 08:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai trouvé sur le net les paroles de l'hymne national Saoudien traduit en français

"Hâte toi vers la gloire et la suprémacie
Glorifie le Créateur des Cieux
Et hisse le drapeau vert et flottant,
Portant l'emblême de la Lumière
Répète - Dieu est le plus grand


O mon pays,
Mon pays, puisse tu vivre pour toujours,
La Gloire de tous les Musulmans
Longue vie au Roi,
Pour le drapeau et pour le pays "

Je n'ai pas pu voir qui l'avait traduit, ni si le texte original ci-dessus est bien le texte exact de cet hymne national...

overkiller, j'ai vraiment besoin de ton aide!

CC: overkiller

2007년 10월 5일 09:06

overkiller
게시물 갯수: 18
Salut Francky, je pense que cette version est plus correcte :

L'hymne national saoudien

Cours vers la gloire et la grandeur.
Ma gloire est pour le créateur des cieux
Lève l'étendard vert
Portant la lumière divine
Répète "Dieu est grand"
Toi ma nation
Nation qui a vécu la gloire des musulmans
Que le roi vive pour la science et la nation

2007년 10월 5일 10:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci overkiller! Comme quoi tout ce qu'on trouve sur le net n'est pas forcèment exact!

2007년 10월 5일 20:22

marhaban
게시물 갯수: 279
hello Francky5591 que dite vous de cette version.

L'HYMNE NATIONAL SAOUDIEN

Pressez-nous à la gloire et la suprématie

Glorifiez-nous le créateur du ciel

Et hissez-nous le battant vert

L'emblème de la lumière

Répétez- dieu est grand

Oh ma patrie

Ma patrie doit vivre toujours,La gloire des musulmans

Gloire pour le roi pour le drapeau et la patrie



2007년 10월 5일 20:25

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hehe! Salut marhaban! Et bien, je dis que c'est la quatrième version que je vois depuis hier!
Seul un Saoudien francophone pourrait vous départager...

2007년 10월 5일 20:45

marhaban
게시물 갯수: 279
Dans la dernière phrase

عاش المليك للعلم والوطن

il s'agit du

drapeau

pas la (science)

Correction du mot arabe المليك par

الملك


2007년 10월 5일 20:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci marhaban! (on va y arriver!)