Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - chanson marocaine

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
chanson marocaine
본문
gzahir에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

Refrain: Yalli hayel belmal, wetgol àlikom à l`aise
Kolna wlad tesàa ( 9 mois ), o lik mamehtajin
Nwesik dir hsabek, la vie maddom comme ca
Weyak latehchalek, ya rit tekdar tensa
Dina serek khlas, àlah radek al hal.
Jina hnaya bel face, khalik men kil o kal.
Lokan rak weld lkhir, matgol àandi w àandi.
Khamem ghir f l`avenir, lyam raha tàadi.
Rabi keteb lina, zharna werdina 3lih.
ghir latchefa fina, àandek makditi bih.
이 번역물에 관한 주의사항
j'ai déjà essayé avec d'autres traducteurs mais ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas car c'est de l'arabe littéraire.

제목
chanson marocaine
번역
프랑스어

bikibul에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Toi qui ne sais que faire de ton argent et dont on dit qu'il fait de toi une personne "à l'aise"
Nous sommes tous nés de la même façon, et de toi nous n'avons pas besoin
Je te conseille de faire tes comptes, la vie "maddom" c'est comme ça
J'espère que ça ne se retournera pas contre toi , toi qui as pu oublier
Raconte-nous ton secret, qui te rend si heureux
Nous sommes venus ici en face à face alors ne me fatigue pas avec les "on dit"...
Si tu étais quelqu'un de bien tu ne te vanterais pas de ta richesse
Pense simplement à l'avenir, sache que le temps passe
Notre seigneur nous a attribué notre destinée et nous l'acceptons
Ne te réjouis pas de nos malheurs, nous verrons où te mènera ton argent
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 18일 06:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 14일 17:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello overkiller!
Cela me paraît être une bonne traduction, en tout cas le français est très bon...
Qu'en penses-tu? (merci!)

CC: overkiller

2007년 10월 16일 19:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
overkiller, peux-tu m'aider avec cette évaluation?
merci beaucoup!

CC: overkiller